TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:33:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1781《維摩經義疏》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1781《duy ma Kinh nghĩa sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1781 維摩經義疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1781 duy ma Kinh nghĩa sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 維摩經義疏卷第六 duy ma Kinh nghĩa sớ quyển đệ lục     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn   香積品第十   hương tích phẩm đệ thập 此品來意。有十種因緣。一者三時利益。 thử phẩm lai ý 。hữu thập chủng nhân duyên 。nhất giả tam thời lợi ích 。 從經初至不二法門。謂食前利益。此之一品。 tùng Kinh sơ chí bất nhị pháp môn 。vị thực tiền lợi ích 。thử chi nhất phẩm 。 謂食時利益。菩薩行品。食後利益。二者。 vị thực thời lợi ích 。Bồ Tát hạnh phẩm 。thực/tự hậu lợi ích 。nhị giả 。 至人住於三事。說十二部經。一知他心。二者說法。 chí nhân trụ/trú ư tam sự 。thuyết thập nhị bộ Kinh 。nhất tri tha tâm 。nhị giả thuyết Pháp 。 三現神通。上已明說法。今次現神通。知他心。 tam hiện thần thông 。thượng dĩ minh thuyết Pháp 。kim thứ hiện thần thông 。tri tha tâm 。 總貫斯二。三者佛事有二。一以此土法門。 tổng quán tư nhị 。tam giả Phật sự hữu nhị 。nhất dĩ thử độ Pháp môn 。 二用他土法門。上明此土法門。今辨他土法門。 nhị dụng tha thổ Pháp môn 。thượng minh thử độ Pháp môn 。kim biện tha thổ Pháp môn 。 四者室內說法。明二種因果。一法身因果。 tứ giả thất nội thuyết Pháp 。minh nhị chủng nhân quả 。nhất Pháp thân nhân quả 。 二淨土因果。上多明法身因果。今辨淨土因果。 nhị tịnh thổ nhân quả 。thượng đa minh Pháp thân nhân quả 。kim biện tịnh thổ nhân quả 。 五者此經之宗。明於二慧。上明不二法門。 ngũ giả thử Kinh chi tông 。minh ư nhị tuệ 。thượng minh bất nhị pháp môn 。 即是實慧。今辨請飯香土。謂方便慧。六者從此經初。 tức thị thật tuệ 。kim biện thỉnh phạn hương độ 。vị phương tiện tuệ 。lục giả tòng thử Kinh sơ 。 至入不二法門。謂因二入不二。 chí nhập bất nhị pháp môn 。vị nhân nhị nhập bất nhị 。 即收用以歸體。此品已去。因不二有二。即從體以起用。 tức thu dụng dĩ quy thể 。thử phẩm dĩ khứ 。nhân bất nhị hữu nhị 。tức tùng thể dĩ khởi dụng 。 七者此經始終。正明不思議解脫。不思議解脫。 thất giả thử Kinh thủy chung 。chánh minh bất tư nghị giải thoát 。bất tư nghị giải thoát 。 凡有二種。不二法門。不思議之本也。 phàm hữu nhị chủng 。bất nhị pháp môn 。bất tư nghị chi bổn dã 。 香積佛品。辨不思議之迹也。八者諸佛菩薩。 hương tích Phật phẩm 。biện bất tư nghị chi tích dã 。bát giả chư Phật Bồ-tát 。 說法有二。一依世諦。二依第一義。不二法門。 thuyết Pháp hữu nhị 。nhất y thế đế 。nhị y đệ nhất nghĩa 。bất nhị pháp môn 。 依第一義說。香積佛品。就世諦門說。九者利益眾生。 y đệ nhất nghĩa thuyết 。hương tích Phật phẩm 。tựu thế đế môn thuyết 。cửu giả lợi ích chúng sanh 。 善友無定。不二法門。明多人共說。香積佛品。 thiện hữu vô định 。bất nhị pháp môn 。minh đa nhân cọng thuyết 。hương tích Phật phẩm 。 一人獨說。十者徒眾有二。一者此土。 nhất nhân độc thuyết 。thập giả đồ chúng hữu nhị 。nhất giả thử độ 。 二者他方。上多利此土之眾。今品通益彼此。問。 nhị giả tha phương 。thượng đa lợi thử độ chi chúng 。kim phẩm thông ích bỉ thử 。vấn 。 請飯香土。既名香積佛品。借座燈王。 thỉnh phạn hương độ 。ký danh hương tích Phật phẩm 。tá tọa đăng Vương 。 何故不稱燈王佛品。答。上稱不思議。從通以立稱。 hà cố bất xưng đăng Vương Phật phẩm 。đáp 。thượng xưng bất tư nghị 。tùng thông dĩ lập xưng 。 今云香積。因別以受名。蓋欲立品相避。 kim vân hương tích 。nhân biệt dĩ thọ danh 。cái dục lập phẩm tướng tị 。 故通別互舉也。問。借座燈王。與請飯香土何異。答。 cố thông biệt hỗ cử dã 。vấn 。tá tọa đăng Vương 。dữ thỉnh phạn hương độ hà dị 。đáp 。 上明以大入小。今辨以小包大。又上明默感。 thượng minh dĩ Đại nhập tiểu 。kim biện dĩ tiểu bao Đại 。hựu thượng minh mặc cảm 。 此則遣化。皆是互現。顯不思議也。品開為二。 thử tức khiển hóa 。giai thị hỗ hiện 。hiển bất tư nghị dã 。phẩm khai vi/vì/vị nhị 。 初明淨土因果。二時眾得益。就初有兩。 sơ minh tịnh thổ nhân quả 。nhị thời chúng đắc ích 。tựu sơ hữu lượng (lưỡng) 。 前明淨土果。次辨淨土因。淨土果內。前明彼土淨門。 tiền minh tịnh thổ quả 。thứ biện tịnh thổ nhân 。tịnh thổ quả nội 。tiền minh bỉ độ tịnh môn 。 次辨二國化意。初有三句。一身子念食。 thứ biện nhị quốc hóa ý 。sơ hữu tam cú 。nhất Thân tử niệm thực 。 二淨名施飯。三大眾受食。 nhị tịnh danh thí phạn 。tam đại chúng thọ/thụ thực/tự 。 於是舍利弗心念日時欲至此諸菩薩當於何食。身子念食。有三因緣。 ư thị Xá-lợi-phất tâm niệm nhật thời dục chí thử chư Bồ-tát đương ư hà thực/tự 。Thân tử niệm thực 。hữu tam nhân duyên 。 一者身心俱累。凡夫也。二心雖無累。 nhất giả thân tâm câu luy 。phàm phu dã 。nhị tâm tuy vô luy 。 而形須資待。二乘也。三者俱無。法身菩薩也。 nhi hình tu tư đãi 。nhị thừa dã 。tam giả câu vô 。pháp thân Bồ-tát dã 。 身子既受結業之形。心雖無累。而形須資待。 Thân tử ký thọ/thụ kết nghiệp chi hình 。tâm tuy vô luy 。nhi hình tu tư đãi 。 古佛道法。過齋不飡食。今時既至。故生念也。 cổ Phật đạo pháp 。quá/qua trai bất thực thực/tự 。kim thời ký chí 。cố sanh niệm dã 。 二者自經初已來。盛談菩薩之法。 nhị giả tự Kinh sơ dĩ lai 。thịnh đàm Bồ Tát chi Pháp 。 聲聞之人不生深樂。是故念食。三者居士空室。身子扣關。 Thanh văn chi nhân bất sanh thâm lạc/nhạc 。thị cố niệm thực 。tam giả Cư-sĩ không thất 。Thân tử khấu quan 。 蓋是互相影發。弘道利物故也。 cái thị hỗ tương ảnh phát 。hoằng đạo lợi vật cố dã 。 但云菩薩當於何食。不念聲聞者。以弟子自有乞食法故也。 đãn vân Bồ Tát đương ư hà thực/tự 。bất niệm thanh văn giả 。dĩ đệ-tử tự hữu khất thực Pháp cố dã 。 時維摩詰知其意而語言佛說八解脫仁者受 thời Duy-Ma-Cật tri kỳ ý nhi ngữ ngôn Phật thuyết bát giải thoát nhân giả thọ/thụ 行豈欲食而聞法乎。此第二淨名設食。 hạnh/hành/hàng khởi dục thực/tự nhi văn Pháp hồ 。thử đệ nhị tịnh danh thiết thực/tự 。 就文為兩。此呵身子所念。八解脫內。前二解脫。 tựu văn vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。thử ha Thân tử sở niệm 。bát giải thoát nội 。tiền nhị giải thoát 。 觀欲界不淨。汝既受行。云何念於欲界揣食。 quán dục giới bất tịnh 。nhữ ký thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。vân hà niệm ư dục giới sủy thực 。 又佛說八解脫。乃是無欲之嘉饌。 hựu Phật thuyết bát giải thoát 。nãi thị vô dục chi gia soạn 。 養法身之上膳。云何方念不淨之食。欲資養肉身。 dưỡng Pháp thân chi thượng thiện 。vân hà phương niệm bất tịnh chi thực/tự 。dục tư dưỡng nhục thân 。 又夫論樂法情深。則不念軀命。況意存飲食。 hựu phu luận lạc/nhạc Pháp Tình thâm 。tức bất niệm khu mạng 。huống ý tồn ẩm thực 。 若欲食者且待須臾當令汝得未曾有食。 nhược/nhã dục thực/tự giả thả đãi tu du đương lệnh nhữ đắc vị tằng hữu thực/tự 。 此第二正明施食。就文為四。一許食。二示食方處。 thử đệ nhị chánh minh thí thực 。tựu văn vi/vì/vị tứ 。nhất hứa thực/tự 。nhị thị thực/tự phương xứ/xử 。 三眾不能取。四遣化自請。且待須臾者。 tam chúng bất năng thủ 。tứ khiển hóa tự thỉnh 。thả đãi tu du giả 。 不失食時也。當令汝得未曾有食者。常食資於肉身。 bất thất thực thời dã 。đương lệnh nhữ đắc vị tằng hữu thực/tự giả 。thường thực/tự tư ư nhục thân 。 今設養法身之食。名未曾有。不化作者。 kim thiết dưỡng Pháp thân chi thực/tự 。danh vị tằng hữu 。bất hóa tác giả 。 恐致不實心之嫌。又欲令此土眾生。見清淨國。 khủng trí bất thật tâm chi hiềm 。hựu dục lệnh thử độ chúng sanh 。kiến thanh tịnh quốc 。 又因香飯。得弘道意及二國化流彼此交利。 hựu nhân hương phạn 。đắc hoằng đạo ý cập nhị quốc hóa lưu bỉ thử giao lợi 。 故不化也。時維摩詰即入三昧以神通力。 cố bất hóa dã 。thời Duy-Ma-Cật tức nhập tam muội dĩ thần thông lực 。 此第二示食處也。入定現通。顯淨名神力。 thử đệ nhị thị thực/tự xứ/xử dã 。nhập định hiện thông 。hiển tịnh danh thần lực 。 令眾尊人重法也。示諸大眾者。 lệnh chúng tôn nhân trọng Pháp dã 。thị chư Đại chúng giả 。 便大眾見淨土微妙。發心求生淨國也。 tiện Đại chúng kiến tịnh thổ vi diệu 。phát tâm cầu sanh tịnh quốc dã 。 上方界分過四十二恒河沙佛土有國名眾香者。 thượng phương giới phần quá/qua tứ thập nhị Hằng hà sa Phật thổ hữu quốc danh chúng hương giả 。 此出里數近遠國名字也。佛號香積今現在。此示化主也。 thử xuất lý số cận viễn quốc danh tự dã 。Phật hiệu hương tích kim hiện tại 。thử thị hóa chủ dã 。 其國香氣比於十方諸佛世界人天之香最為第一。 kỳ quốc hương khí bỉ ư thập phương chư Phật thế giới nhân thiên chi hương tối vi đệ nhất 。 雖示香土。起敬未深。今歎第一。 tuy thị hương độ 。khởi kính vị thâm 。kim thán đệ nhất 。 則發希有意也。 tức phát hy hữu ý dã 。 彼土無有聲聞辟尸佛名唯有清淨大菩薩眾。上明國土化主。此示徒眾。明唯有菩薩。 bỉ độ vô hữu Thanh văn tích thi Phật danh duy hữu thanh tịnh đại Bồ-tát chúng 。thượng minh quốc độ hóa chủ 。thử thị đồ chúng 。minh duy hữu Bồ Tát 。 使發大心。辨無聲聞。斥小乘為鄙穢也。 sử phát Đại tâm 。biện vô Thanh văn 。xích Tiểu thừa vi/vì/vị bỉ uế dã 。 佛為說法其界一切皆以香作樓閣經行香地苑園 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp kỳ giới nhất thiết giai dĩ hương tác lâu các kinh hành hương địa uyển viên 皆香其食香氣周流十方無量世界爾時彼 giai hương kỳ thực hương khí châu lưu thập phương vô lượng thế giới nhĩ thời bỉ 佛與諸菩薩方共坐食。既有國土徒眾。 Phật dữ chư Bồ-tát phương cọng tọa thực/tự 。ký hữu quốc độ đồ chúng 。 今次序教門。 kim thứ tự giáo môn 。 有諸天子皆號香嚴悉發阿耨多羅三藐三菩提心供養彼佛及諸菩薩。 hữu chư Thiên Tử giai hiệu hương nghiêm tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cúng dường bỉ Phật cập chư Bồ-tát 。 上明菩薩是登地已上。今序天子即地前之人。 thượng minh Bồ Tát thị đăng địa dĩ thượng 。kim tự Thiên Tử tức địa tiền chi nhân 。 此大眾莫不自見。上明所見。今以神力。令眾皆覩。 thử Đại chúng mạc bất tự kiến 。thượng minh sở kiến 。kim dĩ thần lực 。lệnh chúng giai đổ 。 合有十句經也。 hợp hữu thập cú Kinh dã 。 時維摩詰問眾菩薩言諸仁者誰能取彼佛飯。此第三明眾不能取。 thời Duy-Ma-Cật vấn chúng Bồ Tát ngôn chư nhân giả thùy năng thủ bỉ Phật phạn 。thử đệ tam minh chúng bất năng thủ 。 文有四句。初淨名問。二大眾默。三居士譏。 văn hữu tứ cú 。sơ tịnh danh vấn 。nhị Đại chúng mặc 。tam Cư-sĩ ky 。 四文殊答。初所以問者。既現彼國。顯無力者不能致。 tứ Văn Thù đáp 。sơ sở dĩ vấn giả 。ký hiện bỉ quốc 。hiển vô lực giả bất năng trí 。 推有力者令取飯也。 thôi hữu lực giả lệnh thủ phạn dã 。 以文殊師利威神力故咸皆默然。文殊將顯淨名之德。故以神力。 dĩ Văn-thù-sư-lợi uy thần lực cố hàm giai mặc nhiên 。Văn Thù tướng hiển tịnh danh chi đức 。cố dĩ thần lực 。 令眾默然。又利益應在居士。又請飯待賓。 lệnh chúng mặc nhiên 。hựu lợi ích ưng tại Cư-sĩ 。hựu thỉnh phạn đãi tân 。 宜自往取。維摩詰言仁此大眾無乃可恥。 nghi tự vãng thủ 。Duy-Ma-Cật ngôn nhân thử Đại chúng vô nãi khả sỉ 。 淨名所以譏者。屬於始行之人。 tịnh danh sở dĩ ky giả 。chúc ư thủy hạnh/hành/hàng chi nhân 。 又前明結座聲聞不能昇。今辨施食大眾不能取。 hựu tiền minh kết/kiết tọa Thanh văn bất năng thăng 。kim biện thí thực Đại chúng bất năng thủ 。 皆是顯如來勝果。及示淨名道高。使物欣慕故也。 giai thị hiển Như Lai thắng quả 。cập thị tịnh danh đạo cao 。sử vật hân mộ cố dã 。 文殊師利曰如佛所言勿輕未學獎於未成。令不自輕。 Văn-thù-sư-lợi viết như Phật sở ngôn vật khinh vị học tưởng ư vị thành 。lệnh bất tự khinh 。 進修行德也。故淨名之抑。文殊之引。 tiến/tấn tu hành đức dã 。cố tịnh danh chi ức 。Văn Thù chi dẫn 。 共成熟之。於是維摩詰不起于座。 cọng thành thục chi 。ư thị Duy-Ma-Cật bất khởi vu tọa 。 居眾會前化作菩薩相好光明威德殊勝蔽於眾會。而告之曰。 cư chúng hội tiền hóa tác Bồ Tát tướng hảo quang minh uy đức thù thắng tế ư chúng hội 。nhi cáo chi viết 。 汝往上方界分度如四十二恒河沙佛土。 nhữ vãng thượng phương giới phần độ như tứ thập nhị Hằng hà sa Phật thổ 。 有國名眾香。佛號香積。與諸菩薩方共坐食。 hữu quốc danh chúng hương 。Phật hiệu hương tích 。dữ chư Bồ-tát phương cọng tọa thực/tự 。 汝往到彼如我辭曰。維摩詰稽首世尊足下。致敬無量。 nhữ vãng đáo bỉ như ngã từ viết 。Duy-Ma-Cật khể thủ Thế Tôn túc hạ 。trí kính vô lượng 。 問訊起居。少病少惱。氣力安不。 vấn tấn khởi cư 。thiểu bệnh thiểu não 。khí lực an bất 。 願得世尊所食之餘。當於娑婆世界施作佛事。 nguyện đắc Thế Tôn sở thực/tự chi dư 。đương ư Ta Bà thế giới thí tác Phật sự 。 令此樂小法者得弘大道。亦使如來名聲普聞。 lệnh thử lạc/nhạc tiểu pháp giả đắc Hoằng Đại đạo 。diệc sử Như Lai danh thanh phổ văn 。 此第四遣化自請。就文有四。第一正明遣化。 thử đệ tứ khiển hóa tự thỉnh 。tựu văn hữu tứ 。đệ nhất chánh minh khiển hóa 。 第二化人受命。第三彼佛施食。第四還歸本土。 đệ nhị hóa nhân thọ mạng 。đệ tam bỉ Phật thí thực 。đệ tứ hoàn quy bản độ 。 初所以遣化遣化者。借坐燈王。謂默感不思議。 sơ sở dĩ khiển hóa khiển hóa giả 。tá tọa đăng Vương 。vị mặc cảm bất tư nghị 。 今請飯香土。遣化奇特。又欲引上方菩薩。 kim thỉnh phạn hương độ 。khiển hóa kì đặc 。hựu dục dẫn thượng phương Bồ Tát 。 從彼而來。使此眾覩見。慕德進修道行。 tòng bỉ nhi lai 。sử thử chúng đổ kiến 。mộ đức tiến tu đạo hạnh/hành/hàng 。 又欲以此法門。利益彼眾。以是等緣故。當遣化往。 hựu dục dĩ thử pháp môn 。lợi ích bỉ chúng 。dĩ thị đẳng duyên cố 。đương khiển hóa vãng 。 時化菩薩即於會前昇于上方舉眾皆見其去到眾香 thời hóa Bồ-tát tức ư hội tiền thăng vu thượng phương cử chúng giai kiến kỳ khứ đáo chúng hương 國禮彼佛足又聞其言維摩詰稽首世尊足下 quốc lễ bỉ Phật túc hựu văn kỳ ngôn Duy-Ma-Cật khể thủ Thế Tôn túc hạ 致敬無量問訊起居少病少惱氣力安不願得 trí kính vô lượng vấn tấn khởi cư thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất nguyện đắc 世尊所食之餘欲於娑婆世界施作佛事使此 Thế Tôn sở thực/tự chi dư dục ư Ta Bà thế giới thí tác Phật sự sử thử 樂小法者得弘大道亦使如來名聲普聞。 lạc/nhạc tiểu pháp giả đắc Hoằng Đại đạo diệc sử Như Lai danh thanh phổ văn 。 此第二化人受命。往於上方也。 thử đệ nhị hóa nhân thọ mạng 。vãng ư thượng phương dã 。 問訊如來小病小惱者。淨穢雖殊。示有身者。不得無患苦也。 vấn tấn Như Lai tiểu bệnh tiểu não giả 。tịnh uế tuy thù 。thị hữu thân giả 。bất đắc vô hoạn khổ dã 。 又眾生病則菩薩病。眾生未得免病。 hựu chúng sanh bệnh tức Bồ Tát bệnh 。chúng sanh vị đắc miễn bệnh 。 是以諸佛不得無病。問訊有二。一問所離。二問所得。 thị dĩ chư Phật bất đắc vô bệnh 。vấn tấn hữu nhị 。nhất vấn sở ly 。nhị vấn sở đắc 。 少病問訊身也。少惱問訊心也。 thiểu bệnh vấn tấn thân dã 。thiểu não vấn tấn tâm dã 。 此二問訊所離。氣力問訊於身。安樂問訊於心。 thử nhị vấn tấn sở ly 。khí lực vấn tấn ư thân 。an lạc vấn tấn ư tâm 。 此二問所得也。願得世尊所食之餘者。彼國菩薩。 thử nhị vấn sở đắc dã 。nguyện đắc Thế Tôn sở thực/tự chi dư giả 。bỉ quốc Bồ Tát 。 善根深厚。正感香飯。此土眾生。志意下劣。 thiện căn thâm hậu 。chánh cảm hương phạn 。thử độ chúng sanh 。chí ý hạ liệt 。 但請食之餘。 đãn thỉnh thực/tự chi dư 。 彼諸大士見化菩薩歎未曾有今此上人從何所來娑婆世界為在何許云何名為樂小 bỉ chư đại sĩ kiến hóa Bồ-tát thán vị tằng hữu kim thử thượng nhân tùng hà sở lai Ta Bà thế giới vi/vì/vị tại hà hứa vân hà danh vi/vì/vị lạc/nhạc tiểu 法者即以問佛。此第三彼佛施食。文有七句。 Pháp giả tức dĩ vấn Phật 。thử đệ tam bỉ Phật thí thực 。văn hữu thất cú 。 一彼眾問。二佛答。三重問。四重答。五正施食。 nhất bỉ chúng vấn 。nhị Phật đáp 。tam trọng vấn 。tứ trọng đáp 。ngũ chánh thí thực 。 六彼眾欲來。七如來誡勅。初所以問者。 lục bỉ chúng dục lai 。thất Như Lai giới sắc 。sơ sở dĩ vấn giả 。 欲顯此穢土鄙蔽。今淨國之緣。深生厭心。 dục hiển thử uế thổ bỉ tế 。kim tịnh quốc chi duyên 。thâm sanh yếm tâm 。 進修道業。又彼土大士。雖得神通。不能常現在前。 tiến/tấn tu đạo nghiệp 。hựu bỉ độ đại sĩ 。tuy đắc thần thông 。bất năng thường hiện tại tiền 。 以其不知故問佛也。 dĩ kỳ bất 知cố vấn Phật dã 。 佛告之曰下方度如四十二恒沙化土有世界名娑婆佛號釋迦牟尼 Phật cáo chi viết hạ phương độ như tứ thập nhị hằng sa hóa độ hữu thế giới danh Ta-bà Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni 今現在於五濁世為樂小法眾生敷演道教 kim hiện tại ư ngũ trược thế vi/vì/vị lạc/nhạc tiểu pháp chúng sanh phu diễn đạo giáo 彼有菩薩名維摩詰住不可思議解脫為諸菩 bỉ hữu Bồ Tát danh Duy-Ma-Cật trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát vi/vì/vị chư bồ 薩說法故遣化來稱揚我名并讚此土令彼菩 tát thuyết Pháp cố khiển hóa lai xưng dương ngã danh tinh tán thử độ lệnh bỉ bồ 薩增益功德。此第二佛答。娑婆此云雜會。 tát tăng ích công đức 。thử đệ nhị Phật đáp 。Ta-bà thử vân tạp hội 。 又名雜惡。悲華經云。忍土眾生。忍受三毒。 hựu danh tạp ác 。Bi Hoa Kinh vân 。nhẫn thổ chúng sanh 。nhẫn thọ tam độc 。 以土從人。故名為忍。 dĩ độ tùng nhân 。cố danh vi nhẫn 。 彼菩薩言其人何如乃作是化德力無畏神足若斯。第三重問。 bỉ Bồ Tát ngôn kỳ nhân hà như nãi tác thị hóa đức lực vô úy thần túc nhược/nhã tư 。đệ tam trọng vấn 。 前總問此土。今別問淨名。又欲顯居士之德。 tiền tổng vấn thử độ 。kim biệt vấn tịnh danh 。hựu dục hiển Cư-sĩ chi đức 。 發起眾來之情也。 phát khởi chúng lai chi Tình dã 。 佛言甚大一切十方皆遣化往施作佛事饒益眾生。第四佛重答。 Phật ngôn thậm đại nhất thiết thập phương giai khiển hóa vãng thí tác Phật sự nhiêu ích chúng sanh 。đệ tứ Phật trọng đáp 。 於是香積如來以眾香鉢盛滿香飯與化菩薩。 ư thị hương tích Như Lai dĩ chúng hương bát thịnh mãn hương phạn dữ hóa Bồ-tát 。 第五佛正施食。香積如來。已利上方。今次益下界。 đệ ngũ Phật chánh thí thực 。hương tích Như Lai 。dĩ lợi thượng phương 。kim thứ ích hạ giới 。 故施食也。 cố thí thực dã 。 時彼九百萬菩薩俱發聲言我欲詣娑婆世界供養釋迦牟尼佛并欲見維摩詰等諸菩 thời bỉ cửu bách vạn Bồ Tát câu phát thanh ngôn ngã dục nghệ Ta Bà thế giới cúng dường Thích Ca Mâu Ni Phật tinh dục kiến Duy-Ma-Cật đẳng chư bồ 薩眾。第六彼眾欲來。問。上方土勝化淳。 tát chúng 。đệ lục bỉ chúng dục lai 。vấn 。thượng phương độ thắng hóa thuần 。 何故來此。答。菩薩德猶未滿。 hà cố lai thử 。đáp 。Bồ Tát đức do vị mãn 。 欲遍從諸佛諮受未聞。宿有因緣。是故來也。二彼土有諸淺行。 dục biến tùng chư Phật ti thọ/thụ vị văn 。tú hữu nhân duyên 。thị cố lai dã 。nhị bỉ độ hữu chư thiển hạnh/hành/hàng 。 於此有緣。但未能自往。須大菩薩引道令來。 ư thử hữu duyên 。đãn vị năng tự vãng 。tu đại Bồ-tát dẫn đạo lệnh lai 。 三此見彼來。有深利益。 tam thử kiến bỉ lai 。hữu thâm lợi ích 。 佛言可往攝汝身香無令彼諸眾生起惑著心。第七如來誡勅。 Phật ngôn khả vãng nhiếp nhữ thân hương vô lệnh bỉ chư chúng sanh khởi hoặc trước tâm 。đệ thất Như Lai giới sắc 。 前誡其身。次誡其心。攝身香者。教門不同。 tiền giới kỳ thân 。thứ giới kỳ tâm 。nhiếp thân hương giả 。giáo môn bất đồng 。 此聞生解。彼聞起著。故須攝之。同。若然者。 thử văn sanh giải 。bỉ văn khởi trước 。cố tu nhiếp chi 。đồng 。nhược/nhã nhiên giả 。 云何不攝飯香。答。佛神力故。能杜其惑原。發其道意。 vân hà bất nhiếp phạn hương 。đáp 。Phật thần lực cố 。năng đỗ kỳ hoặc nguyên 。phát kỳ đạo ý 。 故不攝也。 cố bất nhiếp dã 。 又當捨汝本形勿使彼國求菩薩者而自鄙恥。此見欣求。彼見自恥。故令攝本形。 hựu đương xả nhữ bổn hình vật sử bỉ quốc cầu Bồ Tát giả nhi tự bỉ sỉ 。thử kiến hân cầu 。bỉ kiến tự sỉ 。cố lệnh nhiếp bổn hình 。 又汝於彼莫懷輕淺而作閡想所以者何 hựu nhữ ư bỉ mạc hoài khinh thiển nhi tác ngại tưởng sở dĩ giả hà 十方國土皆如虛空。第二誡心。亦者兩句。 thập phương quốc độ giai như hư không 。đệ nhị giới tâm 。diệc giả lượng (lưỡng) cú 。 初舉法身土誡之。淨穢俱空。即是實相。 sơ cử Pháp thân thổ giới chi 。tịnh uế câu không 。tức thị thật tướng 。 平等之土。諸佛法身之所同栖。未嘗優劣。 bình đẳng chi độ 。chư Phật Pháp thân chi sở đồng tê 。vị thường ưu liệt 。 故不應起高下心。 cố bất ưng khởi cao hạ tâm 。 又諸佛為欲化諸樂小法者不盡現其清淨土耳。第二舉應迹土誡之。 hựu chư Phật vi/vì/vị dục hóa chư lạc tiểu pháp giả bất tận hiện kỳ thanh tịnh thổ nhĩ 。đệ nhị cử ưng tích độ giới chi 。 諸佛適時而現淨穢。上方為淨緣。而隱穢。下界為穢緣。 chư Phật thích thời nhi hiện tịnh uế 。thượng phương vi/vì/vị tịnh duyên 。nhi ẩn uế 。hạ giới vi/vì/vị uế duyên 。 而隱淨耳。 nhi ẩn tịnh nhĩ 。 時化菩薩既受鉢飯與彼九百萬菩薩俱承佛威神及維摩詰力於彼世界忽然不現 thời hóa Bồ-tát ký thọ/thụ bát phạn dữ bỉ cửu bách vạn Bồ Tát câu thừa Phật uy thần cập Duy-Ma-Cật lực ư bỉ thế giới hốt nhiên bất hiện 須臾之間至維摩詰舍。第四化菩薩。 tu du chi gian chí Duy-Ma-Cật xá 。đệ tứ hóa Bồ-tát 。 還歸本土。就文又八。第一從彼還此。 hoàn quy bản độ 。tựu văn hựu bát 。đệ nhất tòng bỉ hoàn thử 。 二淨名設座待賓。三菩薩就坐。四化人飯授居士。 nhị tịnh danh thiết tọa đãi tân 。tam Bồ Tát tựu tọa 。tứ hóa nhân phạn thọ/thụ Cư-sĩ 。 五時眾雲集。六淨名勸食。七聲聞疑念。八菩薩呵譏。 ngũ thời chúng vân tập 。lục tịnh danh khuyến thực/tự 。thất thanh văn nghi niệm 。bát Bồ-tát ha ky 。 時維摩詰即化作九百萬師子之坐嚴好如前。 thời Duy-Ma-Cật tức hóa tác cửu bách vạn sư tử chi tọa nghiêm hảo như tiền 。 第二文也。上明借坐。今辨化成。互現奇特。 đệ nhị văn dã 。thượng minh tá tọa 。kim biện hóa thành 。hỗ hiện kì đặc 。 諸菩薩皆坐其上。第三就坐也。 chư Bồ-tát giai tọa kỳ thượng 。đệ tam tựu tọa dã 。 化菩薩以滿鉢香飯與維摩詰飯香普熏毘耶離城及三千大 hóa Bồ-tát dĩ mãn bát hương phạn dữ Duy-Ma-Cật phạn hương phổ huân tỳ da ly thành cập tam thiên Đại 千世界。第四授食與淨名。天香逆風四十里。 thiên thế giới 。đệ tứ thọ/thụ thực/tự dữ tịnh danh 。thiên hương nghịch phong tứ thập lý 。 今是諸佛果報故。並熏三千也。 kim thị chư Phật quả báo cố 。tịnh huân tam thiên dã 。 時毘耶離婆羅門居士等聞是香飯氣身意快然歎未曾有 thời tỳ da ly Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng văn thị hương phạn khí thân ý khoái nhiên thán vị tằng hữu 於是長者主月蓋從八萬四千人來入維摩詰 ư thị Trưởng-giả Chủ Nguyệt Cái tùng bát vạn tứ thiên nhân lai nhập Duy-Ma-Cật 舍見其室內菩薩甚多諸師子坐高廣嚴好皆 xá kiến kỳ thất nội Bồ Tát thậm đa chư sư tử tọa cao Quảng nghiêm hảo giai 大歡喜禮眾菩薩及。大弟子却住一面。 đại hoan hỉ lễ chúng Bồ Tát cập 。Đại đệ-tử khước trụ/trú nhất diện 。 第五時眾雲集。前明顯眾。次辨幽眾。 đệ ngũ thời chúng vân tập 。tiền minh hiển chúng 。thứ biện u chúng 。 長者主月蓋者。彼國無王。唯五百長者。共治國政。月蓋。 Trưởng-giả Chủ Nguyệt Cái giả 。bỉ quốc vô Vương 。duy ngũ bách Trưởng-giả 。cọng trì quốc chánh 。nguyệt cái 。 眾所推重。故種為主。 chúng sở thôi trọng 。cố chủng vi/vì/vị chủ 。 諸地神虛空神及欲色界諸天聞此香氣亦皆來入維摩詰舍。 chư địa thần hư không thần cập dục sắc giới chư Thiên văn thử hương khí diệc giai lai nhập Duy-Ma-Cật xá 。 此幽眾集。小乘云。色界無鼻識。何由聞香。又云。 thử u chúng tập 。Tiểu thừa vân 。sắc giới vô tị thức 。hà do văn hương 。hựu vân 。 借識故得聞者。若前不聞。亦無因而借。 tá thức cố đắc văn giả 。nhược/nhã tiền bất văn 。diệc vô nhân nhi tá 。 又大乘明義。無微不察。故得聞香而至。 hựu Đại-Thừa minh nghĩa 。vô vi bất sát 。cố đắc văn hương nhi chí 。 時維摩詰語舍利弗等諸大聲聞仁者可食如來甘露味 thời Duy-Ma-Cật ngữ Xá-lợi-phất đẳng chư đại Thanh văn nhân giả khả thực/tự Như Lai cam lộ vị 飯。第六淨名勸食。前借堅。通勸大小。請飯。 phạn 。đệ lục tịnh danh khuyến thực/tự 。tiền tá kiên 。thông khuyến đại tiểu 。thỉnh phạn 。 獨命聲聞者。互現其意也。又聲聞局劣。 độc mạng thanh văn giả 。hỗ hiện kỳ ý dã 。hựu Thanh văn cục liệt 。 謂飯少眾多。心不敢食。故偏命大聲聞。 vị phạn thiểu chúng đa 。tâm bất cảm thực/tự 。cố Thiên mạng đại Thanh văn 。 天食須純。稱為甘露。淨土之飯。超勝人天。 thiên thực tu thuần 。xưng vi/vì/vị cam lồ 。tịnh thổ chi phạn 。siêu thắng nhân Thiên 。 真甘露也。又涅槃名為甘露。食此飯者。必當得之故。 chân cam lồ dã 。hựu Niết-Bàn danh vi cam lồ 。thực/tự thử phạn giả 。tất đương đắc chi cố 。 因內說果。 nhân nội thuyết quả 。 大悲所熏無以限意食之使不消也。此飯是大悲之果。又從大悲起。 đại bi sở huân vô dĩ hạn ý thực/tự chi sử bất tiêu dã 。thử phạn thị đại bi chi quả 。hựu tùng đại bi khởi 。 及慈眼所視。名大悲所熏也。謂少不包多。稱為限意。 cập từ nhãn sở thị 。danh đại bi sở huân dã 。vị thiểu bất bao đa 。xưng vi/vì/vị hạn ý 。 由不稱施主。故云不消。此示其受食法也。 do bất xưng thí chủ 。cố vân bất tiêu 。thử thị kỳ thọ/thụ thực/tự Pháp dã 。 有異聲聞念是飯少而是大眾人人當食。 hữu dị Thanh văn niệm thị phạn thiểu nhi thị Đại chúng nhân nhân đương thực/tự 。 第七聲聞疑念。異聲聞者。異身子等大聲聞也。 đệ thất thanh văn nghi niệm 。dị thanh văn giả 。dị Thân tử đẳng đại Thanh văn dã 。 身子雖是小乘。智慧勝故。敢量菩薩神德故。 Thân tử tuy thị Tiểu thừa 。trí tuệ thắng cố 。cảm lượng Bồ Tát Thần đức cố 。 不生此念。 bất sanh thử niệm 。 化菩薩曰勿以聲聞小德小智稱量如來無量福慧。第八菩薩譏呵。小德者。 hóa Bồ-tát viết vật dĩ Thanh văn tiểu đức tiểu trí xưng lượng Như Lai vô lượng phước tuệ 。đệ bát Bồ-tát ky ha 。tiểu đức giả 。 福德莊嚴小也。小智者。智慧莊嚴小也。 phước đức trang nghiêm tiểu dã 。tiểu trí giả 。trí tuệ trang nghiêm tiểu dã 。 豈可以小限量於大。 khởi khả dĩ tiểu hạn lượng ư Đại 。 四海有竭此飯無盡使一切人食揣若須彌乃至一劫猶不能盡所以者何無盡 tứ hải hữu kiệt thử phạn vô tận sử nhất thiết nhân thực/tự sủy nhược/nhã Tu-Di nãi chí nhất kiếp do bất năng tận sở dĩ giả hà vô tận 戒定智慧解脫智見功德具足者所食之餘 giới định trí tuệ giải thoát trí kiến công đức cụ túc giả sở thực/tự chi dư 終不可盡。一切人食。時人多也。揣食若須彌。 chung bất khả tận 。nhất thiết nhân thực/tự 。thời nhân đa dã 。sủy thực nhược/nhã Tu-Di 。 所食大也。一劫明時久也。而猶不盡。 sở thực/tự Đại dã 。nhất kiếp minh thời cửu dã 。nhi do bất tận 。 況此會乎。次舉五身釋之。五身五為正果。 huống thử hội hồ 。thứ cử ngũ thân thích chi 。ngũ thân ngũ vi/vì/vị chánh quả 。 香飯為依報。以正果無盡故。依果無盡。又五身為本。 hương phạn vi/vì/vị y báo 。dĩ chánh quả vô tận cố 。y quả vô tận 。hựu ngũ thân vi/vì/vị bổn 。 香飯為迹。本既無盡故。應迹非窮。 hương phạn vi/vì/vị tích 。bổn ký vô tận cố 。ưng tích phi cùng 。 於是鉢飯悉飽眾會猶故不賜其諸菩薩聲聞天人食此 ư thị bát phạn tất bão chúng hội do cố bất tứ kỳ chư Bồ-tát Thanh văn Thiên Nhân thực/tự thử 飯者身安快樂譬如一切樂莊嚴國諸菩薩也。 phạn giả thân an khoái lạc thí như nhất thiết lạc/nhạc trang nghiêm quốc chư Bồ-tát dã 。 又諸毛孔皆出妙香亦如眾香國土諸樹之香。 hựu chư mao khổng giai xuất diệu hương diệc như chúng hương quốc độ chư thụ/thọ chi hương 。 淨土果有三。一念食。二施食。三受食。 tịnh thổ quả hữu tam 。nhất niệm thực 。nhị thí thực 。tam thọ thực/tự 。 二章竟前。此第三也。 nhị chương cánh tiền 。thử đệ tam dã 。 爾時維摩詰問眾香菩薩香積如來以何說法彼菩薩曰我土如來無文字 nhĩ thời Duy-Ma-Cật vấn chúng hương Bồ Tát hương tích Như Lai dĩ hà thuyết Pháp bỉ Bồ Tát viết ngã độ Như Lai vô văn tự 說位以眾香令諸天人得入律行菩薩各各 thuyết vị dĩ chúng hương lệnh chư Thiên Nhân đắc nhập luật hạnh/hành/hàng Bồ Tát các các 坐香樹下聞斯妙香即獲一切德藏三昧得是 tọa hương thụ hạ văn tư diệu hương tức hoạch nhất thiết đức tạng tam muội đắc thị 三昧者菩薩所有功德皆悉具足。自上已來。 tam muội giả Bồ Tát sở hữu công đức giai tất cụ túc 。tự thượng dĩ lai 。 明香飯為佛事。此下第二辨兩國化儀。 minh hương phạn vi/vì/vị Phật sự 。thử hạ đệ nhị biện lượng (lưỡng) quốc hóa nghi 。 初明淨土之教。次辨穢土法門。問。 sơ minh tịnh thổ chi giáo 。thứ biện uế thổ Pháp môn 。vấn 。 上云香積佛為眾說法。何故今言無文字耶。答。 thượng vân hương tích Phật vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。hà cố kim ngôn vô văn tự da 。đáp 。 彼土非都無言。正用香為佛事。如此土雖用音聲。 bỉ độ phi đô vô ngôn 。chánh dụng hương vi/vì/vị Phật sự 。như thử độ tuy dụng âm thanh 。 亦有藉神通等入道。皆是從多為論耳。又云。 diệc hữu tạ thần thông đẳng nhập đạo 。giai thị tùng đa vi/vì/vị luận nhĩ 。hựu vân 。 說法亦不必有言。即香能通達。亦名說法。 thuyết Pháp diệc bất tất hữu ngôn 。tức hương năng thông đạt 。diệc danh thuyết Pháp 。 彼諸菩薩問維摩詰今世尊釋迦牟尼以何說法。 bỉ chư Bồ-tát vấn Duy-Ma-Cật kim Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni dĩ hà thuyết Pháp 。 此第二明此土法門。為四。一問。二答。三歎。四述。 thử đệ nhị minh thử độ Pháp môn 。vi/vì/vị tứ 。nhất vấn 。nhị đáp 。tam thán 。tứ thuật 。 此初問也。 thử sơ vấn dã 。 維摩詰曰此土眾生剛強難化故佛為說剛強之語以調伏之。此第二答。為三。 Duy-Ma-Cật viết thử độ chúng sanh cương cưỡng nạn/nan hóa cố Phật vi/vì/vị thuyết cương cưỡng chi ngữ dĩ điều phục chi 。thử đệ nhị đáp 。vi/vì/vị tam 。 謂法譬合。法說又三。標釋結。此初標也。 vị pháp thí hợp 。pháp thuyết hựu tam 。tiêu thích kết/kiết 。thử sơ tiêu dã 。 大明佛化。凡有三門。一軟語。二剛言。三雜說。 Đại Minh Phật hóa 。phàm hữu tam môn 。nhất nhuyễn ngữ 。nhị cương ngôn 。tam tạp thuyết 。 雜說者。讚善毀惡也。 tạp thuyết giả 。tán thiện hủy ác dã 。 言是地獄是畜生是餓鬼是諸難處。此第二釋調伏也。難處者。 ngôn thị địa ngục thị súc sanh thị ngạ quỷ thị chư nạn xứ/xử 。thử đệ nhị thích điều phục dã 。nạn/nan xứ/xử giả 。 前明三塗為三。今說五難。名為難處也。是愚人生處。 tiền minh tam đồ vi/vì/vị tam 。kim thuyết ngũ nạn/nan 。danh vi nạn/nan xứ/xử dã 。thị ngu nhân sanh xứ 。 外道生處。謂愚人生處。如生無想天。 ngoại đạo sanh xứ 。vị ngu nhân sanh xứ 。như sanh vô tưởng Thiên 。 定壽五百劫。謂是涅槃。後命盡時。起於邪見。 định thọ ngũ bách kiếp 。vị thị Niết-Bàn 。hậu mạng tận thời 。khởi ư tà kiến 。 撥無聖道。墮無間地獄。以聖人不生彼處故。 bát vô Thánh đạo 。đọa Vô gián địa ngục 。dĩ Thánh nhân bất sanh bỉ xứ cố 。 名愚人生處也。 danh ngu nhân sanh xứ dã 。 是身邪行是身邪行報是口邪行是口邪行報是意邪行是意邪行報是殺生是 thị thân tà hành thị thân tà hành báo thị khẩu tà hành thị khẩu tà hành báo thị ý tà hành thị ý tà hành báo thị sát sanh thị 殺生報是不與取是不與取報是邪婬是邪婬 sát sanh báo thị bất dữ thủ thị bất dữ thủ báo thị tà dâm thị tà dâm 報是妄語是妄語報是兩舌是兩舌報是惡口 báo thị vọng ngữ thị vọng ngữ báo thị lưỡng thiệt thị lưỡng thiệt báo thị ác khẩu 是惡口報是無義語是無義語報是貪嫉是貪 thị ác khẩu báo thị vô nghĩa ngữ thị vô nghĩa ngữ báo thị tham tật thị tham 嫉報是瞋惱是瞋惱報是邪見是邪見報。 tật báo thị sân não thị sân não báo thị tà kiến thị tà kiến báo 。 前明八難果。今具說十惡因果也。 tiền minh bát nạn quả 。kim cụ thuyết thập ác nhân quả dã 。 是慳悋是慳悋報是毀戒是毀戒報是瞋恚是瞋恚報是懈 thị xan lẫn thị xan lẫn báo thị hủy giới thị hủy giới báo thị sân khuể thị sân khuể báo thị giải 怠是懈怠報是亂意是亂意報是愚癡是愚癡 đãi thị giải đãi báo thị loạn ý thị loạn ý báo thị ngu si thị ngu si 報。此說六弊因果。十惡世間障。 báo 。thử thuyết lục tệ nhân quả 。thập ác thế gian chướng 。 此出世間障也。 thử xuất thế gian chướng dã 。 是結戒是持戒是化戒是應作是不應作是障閡是不障閡是得罪是離罪是淨是垢是 thị kết giới thị trì giới thị hóa giới thị ưng tác thị bất ưng tác thị chướng ngại thị bất chướng ngại thị đắc tội thị ly tội thị tịnh thị cấu thị 有漏是無漏是耶道是正道是有為是無為 hữu lậu thị vô lậu thị da đạo thị chánh đạo thị hữu vi thị vô vi/vì/vị 是世間是涅槃。前說八難。十惡。六弊。 thị thế gian thị Niết-Bàn 。tiền thuyết bát nạn 。thập ác 。lục tệ 。 此之三科。但明所離。此文已去。變示取捨也。 thử chi tam khoa 。đãn minh sở ly 。thử văn dĩ khứ 。biến thị thủ xả dã 。 犯不犯。據止義也。應作不應作。約行義也。 phạm bất phạm 。cứ chỉ nghĩa dã 。ưng tác bất ưng tác 。ước hạnh/hành/hàng nghĩa dã 。 障閡者。犯於止戒。不作行善。障聖道也。是罪者。 chướng ngại giả 。phạm ư chỉ giới 。bất tác hạnh/hành/hàng thiện 。chướng Thánh đạo dã 。thị tội giả 。 前二為罪也。離罪者。持止作行也。 tiền nhị vi/vì/vị tội dã 。ly tội giả 。trì chỉ tác hạnh/hành/hàng dã 。 以難化之人心如猿猴故以若干種法制御其心乃可調 dĩ nạn/nan hóa chi nhân tâm như viên hầu cố dĩ nhược can chủng Pháp chế ngự kỳ tâm nãi khả điều 伏。 phục 。 譬如象馬(怡-台+龍)悷不調如諸楚毒乃至微骨然後調伏。此第二譬說。什公云。馬有五種。 thí như tượng mã (di -đài +long )悷bất điều như chư sở độc nãi chí vi cốt nhiên hậu điều phục 。thử đệ nhị thí thuyết 。thập công vân 。mã hữu ngũ chủng 。 第一見鞭影即得調伏。第二得鞭乃伏。 đệ nhất kiến tiên ảnh tức đắc điều phục 。đệ nhị đắc tiên nãi phục 。 第三以利錐刺皮乃伏。第四穿肉乃伏。 đệ tam dĩ lợi trùy thứ bì nãi phục 。đệ tứ xuyên nhục nãi phục 。 第五徹骨乃伏。眾生利鈍。亦有五品。第一但見他無常。 đệ ngũ triệt cốt nãi phục 。chúng sanh lợi độn 。diệc hữu ngũ phẩm 。đệ nhất đãn kiến tha vô thường 。 其心便悟。第二見知識無常。其心乃悟。 kỳ tâm tiện ngộ 。đệ nhị kiến tri thức vô thường 。kỳ tâm nãi ngộ 。 第三見兄弟親戚無常。其心乃悟。第四見父母無常。 đệ tam kiến huynh đệ thân thích vô thường 。kỳ tâm nãi ngộ 。đệ tứ kiến phụ mẫu vô thường 。 其心乃悟。第五自身無常。極受苦惱。 kỳ tâm nãi ngộ 。đệ ngũ tự thân vô thường 。cực thọ khổ não 。 加以苦言。然後悟也。 gia dĩ khổ ngôn 。nhiên hậu ngộ dã 。 如是剛強難化眾生故以一切苦切之言乃可入律也。此第三合譬。 như thị cương cưỡng nạn/nan hóa chúng sanh cố dĩ nhất thiết khổ thiết chi ngôn nãi khả nhập luật dã 。thử đệ tam hợp thí 。 非鉤捶無以調象馬。非苦言無以伏難化。 phi câu chúy vô dĩ điều tượng mã 。phi khổ ngôn vô dĩ phục nạn/nan hóa 。 彼諸菩薩聞說是已皆曰未曾有也如世尊釋迦牟尼佛 bỉ chư Bồ-tát văn thuyết thị dĩ giai viết vị tằng hữu dã như Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật 隱其無量自在之力乃以貧所樂法度脫眾生 ẩn kỳ vô lượng tự tại chi lực nãi dĩ bần sở lạc/nhạc pháp độ thoát chúng sanh 斯諸菩薩亦能勞謙以無量大悲生是佛土。 tư chư Bồ-tát diệc năng lao khiêm dĩ vô lượng đại bi sanh thị Phật thổ 。 此第三彼菩薩嘆。初嘆佛。次嘆菩薩。 thử đệ tam bỉ Bồ Tát thán 。sơ thán Phật 。thứ thán Bồ Tát 。 貧所樂法者。此土眾生。無大乘法財。為貧。 bần sở lạc/nhạc Pháp giả 。thử độ chúng sanh 。vô Đại-Thừa pháp tài 。vi/vì/vị bần 。 但有小機。稱樂。佛隱大德。用小法化人。如法華云。 đãn hữu tiểu ky 。xưng lạc/nhạc 。Phật ẩn Đại Đức 。dụng tiểu pháp hóa nhân 。như Pháp hoa vân 。 脫珍御服。著弊垢衣。以化窮子。 thoát trân ngự phục 。trước tệ cấu y 。dĩ hóa cùng tử 。 敢同其貧隨。順其所樂。而濟度之。 cảm đồng kỳ bần tùy 。thuận kỳ sở lạc/nhạc 。nhi tế độ chi 。 維摩詰言此土菩薩於諸眾生大悲堅固誠如所言然其一世 Duy-Ma-Cật ngôn thử độ Bồ Tát ư chư chúng sanh đại bi kiên cố thành như sở ngôn nhiên kỳ nhất thế 饒益眾生多於彼國百千劫行所以者何此娑 nhiêu ích chúng sanh đa ư bỉ quốc bách thiên kiếp hạnh/hành/hàng sở dĩ giả hà thử sa 婆世界有十事善法諸餘淨土之所無有何等 Bà thế giới hữu thập sự thiện Pháp chư dư tịnh thổ chi sở vô hữu hà đẳng 為十以布施攝貧窮以淨戒攝毀禁以忍辱攝 vi/vì/vị thập dĩ ố thí nhiếp bần cùng dĩ tịnh giới nhiếp hủy cấm dĩ nhẫn nhục nhiếp 瞋恚以精進攝懈怠以禪定攝亂意以智慧攝 sân khuể dĩ tinh tấn nhiếp giải đãi dĩ Thiền định nhiếp loạn ý dĩ trí tuệ nhiếp 愚癡。第四淨名述成仍歎此土之教。問。 ngu si 。đệ tứ tịnh danh thuật thành nhưng thán thử độ chi giáo 。vấn 。 淨土無貧。可不須施。若無癡者。何用化之。答。 tịnh thổ vô bần 。khả bất tu thí 。nhược/nhã vô si giả 。hà dụng hóa chi 。đáp 。 癡有二種。一者於一切法不了。故名為癡。 si hữu nhị chủng 。nhất giả ư nhất thiết Pháp bất liễu 。cố danh vi si 。 二者唯於諸佛甚深之法未悟。名之為癡。 nhị giả duy ư chư Phật thậm thâm chi Pháp vị ngộ 。danh chi vi/vì/vị si 。 穢土具二種癡。淨國有後一。今就前門也。 uế thổ cụ nhị chủng si 。tịnh quốc hữu hậu nhất 。kim tựu tiền môn dã 。 說除難法度八難者以大乘法度樂小乘者以諸善根濟 thuyết trừ nạn/nan pháp độ bát nạn giả dĩ Đại-Thừa pháp độ lạc/nhạc Tiểu thừa giả dĩ chư thiện căn tế 無德者常以四攝成就眾生是為十。 vô đức giả thường dĩ tứ nhiếp thành tựu chúng sanh thị vi/vì/vị thập 。 說除難法。謂以小乘法化眾生也。 thuyết trừ nạn/nan Pháp 。vị dĩ Tiểu thừa pháp hóa chúng sanh dã 。 以大乘法度樂小乘者。謂以大乘法化小也。 dĩ Đại-Thừa pháp độ lạc/nhạc Tiểu thừa giả 。vị dĩ Đại-Thừa pháp hóa tiểu dã 。 以諸善根濟無德者。謂以人天乘。用化於物。備五乘也。問。 dĩ chư thiện căn tế vô đức giả 。vị dĩ nhân thiên thừa 。dụng hóa ư vật 。bị ngũ thừa dã 。vấn 。 行此行十事。云何勝彼土修行。答。 hạnh/hành/hàng thử hạnh/hành/hàng thập sự 。vân hà thắng bỉ độ tu hành 。đáp 。 此土有十惡法。故十德增長。彼土淳善。施德無地。 thử độ hữu thập ác Pháp 。cố thập đức tăng trưởng 。bỉ độ thuần thiện 。thí đức vô địa 。 如多病處。醫有遍救之土。無疾之所。醫無施用。 như đa bệnh xứ/xử 。y hữu biến cứu chi độ 。vô tật chi sở 。y vô thí dụng 。 故百千劫行。不如一世也。 cố bách thiên kiếp hạnh/hành/hàng 。bất như nhất thế dã 。 彼菩薩曰菩薩成就幾法於此世界行無瘡疣生于淨土。 bỉ Bồ Tát viết Bồ Tát thành tựu kỷ Pháp ư thử thế giới hạnh/hành/hàng vô sang vưu sanh vu tịnh thổ 。 自上已來。明淨土果竟。從此已後。辨淨土因。 tự thượng dĩ lai 。minh tịnh thổ quả cánh 。tòng thử dĩ hậu 。biện tịnh thổ nhân 。 明淨土果。使其現益。辨淨土因。令來世往生。前問。 minh tịnh thổ quả 。sử kỳ hiện ích 。biện tịnh thổ nhân 。lệnh lai thế vãng sanh 。tiền vấn 。 次答。問意。從淨名嘆此土。菩薩一世修行。 thứ đáp 。vấn ý 。tùng tịnh danh thán thử độ 。Bồ Tát nhất thế tu hành 。 勝他方百十劫。若然者。深行之人。 thắng tha phương bách thập kiếp 。nhược/nhã nhiên giả 。thâm hạnh/hành/hàng chi nhân 。 可有濟物之功。淺行之者。欲住穢土化人。恐自不能救。 khả hữu tế vật chi công 。thiển hạnh/hành/hàng chi giả 。dục trụ/trú uế thổ hóa nhân 。khủng tự bất năng cứu 。 亦不能益物。如小湯投氷。反助成結。故問。 diệc bất năng ích vật 。như tiểu thang đầu băng 。phản trợ thành kết/kiết 。cố vấn 。 以何法而能自無患累。復能益他。令自之與他。 dĩ hà Pháp nhi năng tự vô hoạn luy 。phục năng ích tha 。lệnh tự chi dữ tha 。 俱生淨土。 câu sanh tịnh thổ 。 維摩詰言菩薩成就八法於此世界行無瘡疣生于淨土。此第二淨名答。為三。 Duy-Ma-Cật ngôn Bồ Tát thành tựu bát pháp ư thử thế giới hạnh/hành/hàng vô sang vưu sanh vu tịnh thổ 。thử đệ nhị tịnh danh đáp 。vi/vì/vị tam 。 標釋結。此初標也。 tiêu thích kết/kiết 。thử sơ tiêu dã 。 何等為八饒益眾生而不望報代一切眾生受諸苦惱所作功德盡以施 hà đẳng vi/vì/vị bát nhiêu ích chúng sanh nhi bất vọng báo đại nhất thiết chúng sanh thọ chư khổ não sở tác công đức tận dĩ thí 之。此第二別釋八法。八法前四化他。 chi 。thử đệ nhị biệt thích bát pháp 。bát pháp tiền tứ hóa tha 。 後四自行。前四即慈悲喜捨。饒益眾生而不望報。 hậu tứ tự hạnh/hành/hàng 。tiền tứ tức từ bi hỉ xả 。nhiêu ích chúng sanh nhi bất vọng báo 。 此慈心也。慈心與樂故不望報。代眾生受苦者。 thử từ tâm dã 。từ tâm dữ lạc/nhạc cố bất vọng báo 。đại chúng sanh thọ khổ giả 。 此明悲心。問。眾生受苦。是前業果報。 thử minh bi tâm 。vấn 。chúng sanh thọ khổ 。thị tiền nghiệp quả báo 。 云何可代。答。教化令起善滅惡。便離若得樂。 vân hà khả đại 。đáp 。giáo hóa lệnh khởi thiện diệt ác 。tiện ly nhược/nhã đắc lạc/nhạc 。 故名為代也。所作功德盡以施之。明喜也。 cố danh vi đại dã 。sở tác công đức tận dĩ thí chi 。minh hỉ dã 。 以喜除嫉。故能盡施。等心眾生謙下無礙。 dĩ hỉ trừ tật 。cố năng tận thí 。đẳng tâm chúng sanh khiêm hạ vô ngại 。 此明捨心。捨治愛憎故。其心平等。既以等心。 thử minh xả tâm 。xả trì ái tăng cố 。kỳ tâm bình đẳng 。ký dĩ đẳng tâm 。 復能卑己尊人。謂嫌下也。以等心謙下。於怨親之間。 phục năng ti kỷ tôn nhân 。vị hiềm hạ dã 。dĩ đẳng tâm khiêm hạ 。ư oán thân chi gian 。 無復隔閡。 vô phục cách ngại 。 於諸菩薩現之如佛所未聞法聞之不癡。初句敬人。次不疑法。 ư chư Bồ-tát hiện chi như Phật sở vị văn Pháp văn chi bất si 。sơ cú kính nhân 。thứ bất nghi Pháp 。 菩薩是四生之橋梁。三寶之繼嗣。視之如佛則已功德。 Bồ Tát thị tứ sanh chi kiều lương 。Tam Bảo chi kế tự 。thị chi như Phật tức dĩ công đức 。 故須敬人。佛所說經。聞即信受。 cố tu kính nhân 。Phật sở thuyết Kinh 。văn tức tín thọ 。 不以未聞而生疑惑。故須信法。不與聲聞而相違背。 bất dĩ vị văn nhi sanh nghi hoặc 。cố tu tín Pháp 。bất dữ Thanh văn nhi tướng vi bội 。 上尊人重法。是自學處。為第五句也。此於何學處。 thượng tôn nhân trọng Pháp 。thị tự học xứ 。vi/vì/vị đệ ngũ cú dã 。thử ư hà học xứ 。 不起恚閡。為第六句也。三乘雖殊。歸宗不二。 bất khởi nhuế/khuể ngại 。vi/vì/vị đệ lục cú dã 。tam thừa tuy thù 。quy tông bất nhị 。 故無但違也。 cố vô đãn vi dã 。 不嫉彼供不高己利而於其中調伏其心。此第七句。於受用事。不起煩惱。 bất tật bỉ cung/cúng bất cao kỷ lợi nhi ư kỳ trung điều phục kỳ tâm 。thử đệ thất cú 。ư thọ dụng sự 。bất khởi phiền não 。 他種他獲。故不生嫉。已種已得。何為自高。 tha chủng tha hoạch 。cố bất sanh tật 。dĩ chủng dĩ đắc 。hà vi/vì/vị tự cao 。 於是二處。善自調伏。 ư thị nhị xứ/xử 。thiện tự điều phục 。 常省己過不訟彼短恒以一心求諸功德。此第八句。於修行處。 thường tỉnh kỷ quá/qua bất tụng bỉ đoản hằng dĩ nhất tâm cầu chư công đức 。thử đệ bát cú 。ư tu hành xứ/xử 。 能離過集善。省己過則自過消。訟彼短則短在己。 năng ly quá/qua tập thiện 。tỉnh kỷ quá/qua tức tự quá/qua tiêu 。tụng bỉ đoản tức đoản tại kỷ 。 此二離過也。眾惡易增。功德難具。非一心專求。 thử nhị ly quá/qua dã 。chúng ác dịch tăng 。công đức nạn/nan cụ 。phi nhất tâm chuyên cầu 。 無以剋成。此集善也。是為八。上標釋已竟。 vô dĩ khắc thành 。thử tập thiện dã 。thị vi/vì/vị bát 。thượng tiêu thích dĩ cánh 。 今總結也。 kim tổng kết dã 。 維摩詰文殊師利於大眾中說是法時百千天人皆發阿耨多羅三藐三菩提心十千 Duy-Ma-Cật Văn-thù-sư-lợi ư Đại chúng trung thuyết thị pháp thời bách thiên Thiên Nhân giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm thập thiên 菩薩得諸法忍。上說淨土因果。 Bồ Tát đắc chư pháp nhẫn 。thượng thuyết tịnh thổ nhân quả 。 今第二時眾蒙益。 kim đệ nhị thời chúng mông ích 。   菩薩行品第十一   Bồ Tát hạnh phẩm đệ thập nhất 此第四會。重集菴園。序其來意。有五因緣。 thử đệ tứ hội 。trọng tập am viên 。tự kỳ lai ý 。hữu ngũ nhân duyên 。 一者上所說法。須佛印定。方得成經。 nhất giả thượng sở thuyết pháp 。tu Phật ấn định 。phương đắc thành Kinh 。 然後乃可遠流遐代。二者淨名所現不思議事。 nhiên hậu nãi khả viễn lưu hà đại 。nhị giả tịnh danh sở hiện bất tư nghị sự 。 方丈之眾已見。菴薗之緣未覩。為化未周。故須此集。 phương trượng chi chúng dĩ kiến 。am 薗chi duyên vị đổ 。vi/vì/vị hóa vị châu 。cố tu thử tập 。 三者眾香菩薩。來意有二。一欲見淨名。 tam giả chúng hương Bồ Tát 。lai ý hữu nhị 。nhất dục kiến tịnh danh 。 二禮覲於佛。今欲遂其本心。故須此會。四者。 nhị lễ cận ư Phật 。kim dục toại kỳ bản tâm 。cố tu thử hội 。tứ giả 。 上品但明香飯。以為佛事。今欲廣陳佛事。 thượng phẩm đãn minh hương phạn 。dĩ vi/vì/vị Phật sự 。kim dục quảng trần Phật sự 。 有無量法門。五者上借坐請飯。略現神通。 hữu vô lượng Pháp môn 。ngũ giả thượng tá tọa thỉnh phạn 。lược hiện thần thông 。 今掌持會眾。手接大千。廣示難思之道。菩薩行品者。 kim chưởng trì hội chúng 。thủ tiếp Đại Thiên 。quảng thị nạn/nan tư chi đạo 。Bồ Tát hạnh phẩm giả 。 凡夫行於生死。二乘心遊涅槃。並隨二邊。 phàm phu hạnh/hành/hàng ư sanh tử 。nhị thừa tâm du Niết-Bàn 。tịnh tùy nhị biên 。 非履道行。今眾香大士。將還本土。 phi lý đạo hạnh/hành/hàng 。kim chúng hương đại sĩ 。tướng hoàn bản độ 。 請為說菩薩正行。故以目品。品開為二。第一緣起。 thỉnh vi/vì/vị thuyết Bồ Tát chánh hạnh 。cố dĩ mục phẩm 。phẩm khai vi/vì/vị nhị 。đệ nhất duyên khởi 。 第二正說。緣起十句。一將欲來前現瑞相。 đệ nhị chánh thuyết 。duyên khởi thập cú 。nhất tướng dục lai tiền hiện thụy tướng 。 二問瑞所由。三答瑞意。四要文殊往。五文殊許來。 nhị vấn thụy sở do 。tam đáp thụy ý 。tứ yếu văn thù vãng 。ngũ Văn Thù hứa lai 。 六淨名掌擎大眾。七眾到已稽首。八如來慰問。 lục tịnh danh chưởng kình Đại chúng 。thất chúng đáo dĩ khể thủ 。bát Như Lai úy vấn 。 九命令就坐。十受命而坐。 cửu mạng lệnh tựu tọa 。thập thọ mạng nhi tọa 。 是時佛說法於菴羅樹園其地忽然廣博嚴事一切眾會皆作金 Thị thời Phật thuyết Pháp ư am la thụ/thọ viên kỳ địa hốt nhiên quảng bác nghiêm sự nhất thiết chúng hội giai tác kim 色。此初現瑞者。凡有三義。一為他方客來故。 sắc 。thử sơ hiện thụy giả 。phàm hữu tam nghĩa 。nhất vi/vì/vị tha phương khách lai cố 。 莊嚴處所。二發起菴薗眾會敬仰之誠也。 trang nghiêm xứ sở 。nhị phát khởi am 薗chúng hội kính ngưỡng chi thành dã 。 三表備開法門。他人悟道。 tam biểu bị khai Pháp môn 。tha nhân ngộ đạo 。 阿難白佛言世尊以何因緣有此瑞應是處忽然廣博嚴事一切眾 A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn dĩ hà nhân duyên hữu thử thụy ưng thị xứ hốt nhiên quảng bác nghiêm sự nhất thiết chúng 會皆作金色。第二問瑞所由。大士所為。 hội giai tác kim sắc 。đệ nhị vấn thụy sở do 。đại sĩ sở vi/vì/vị 。 非小道能測。又令時眾。知淨名來。預生欣仰。 phi tiểu đạo năng trắc 。hựu lệnh thời chúng 。tri tịnh danh lai 。dự sanh hân ngưỡng 。 有二因緣所以問。 hữu nhị nhân duyên sở dĩ vấn 。 佛告阿難是維摩詰文殊師利與諸大眾恭敬園遶發意欲來故先指此瑞 Phật cáo A-nan thị Duy-Ma-Cật Văn-thù-sư-lợi dữ chư Đại chúng cung kính viên nhiễu phát ý dục lai cố tiên chỉ thử thụy 應。第三答瑞所由也。 ưng 。đệ tam đáp thụy sở do dã 。 於是維摩詰語文殊師利可共見佛與諸菩薩禮事供養。 ư thị Duy-Ma-Cật ngữ Văn-thù-sư-lợi khả cọng kiến Phật dữ chư Bồ-tát lễ sự cúng dường 。 第四要文殊師利來。凡有三義。一欲印定成經。 đệ tứ yếu Văn-thù-sư-lợi lai 。phàm hữu tam nghĩa 。nhất dục ấn định thành Kinh 。 二今眾香菩薩。見佛聞法。三欲明佛事。有無量門。 nhị kim chúng hương Bồ Tát 。kiến Phật văn pháp 。tam dục minh Phật sự 。hữu vô lượng môn 。 非止香飯。文殊師利言善哉行矣今正是時。 phi chỉ hương phạn 。Văn-thù-sư-lợi ngôn Thiện tai hạnh/hành/hàng hĩ kim chánh Thị thời 。 第五文殊嘆許。是時者。謂弘道益物之時。 đệ ngũ Văn Thù thán hứa 。Thị thời giả 。vị hoằng đạo ích vật chi thời 。 會上三義也。 hội thượng tam nghĩa dã 。 維摩詰即以神力持諸大眾并師子座置其右掌往詣佛所到已著地。 Duy-Ma-Cật tức dĩ thần lực trì chư Đại chúng tinh sư tử tọa trí kỳ hữu chưởng vãng nghệ Phật sở đáo dĩ trước/trứ địa 。 第六淨名現通。即是重明不思議事。掌不大而能持。 đệ lục tịnh danh hiện thông 。tức thị trọng minh bất tư nghị sự 。chưởng bất Đại nhi năng trì 。 眾不小而被蓮。又世之待賓。給以車馬。 chúng bất tiểu nhi bị liên 。hựu thế chi đãi tân 。cấp dĩ xa mã 。 大士迎送。運以神通。 đại sĩ nghênh tống 。vận dĩ thần thông 。 稽首佛足右遶七匝一心合掌在一面立其諸菩薩即皆避坐稽首佛足 khể thủ Phật túc hữu nhiễu thất tạp/táp nhất tâm hợp chưởng tại nhất diện lập kỳ chư Bồ-tát tức giai tị tọa khể thủ Phật túc 亦遶七匝於一面立諸大弟子釋梵四天王等 diệc nhiễu thất tạp/táp ư nhất diện lập chư Đại đệ-tử Thích Phạm Tứ Thiên Vương đẳng 亦皆避坐稽首佛足在一面立。 diệc giai tị tọa khể thủ Phật túc tại nhất diện lập 。 第七到已修敬。於是世尊如法慰問諸菩薩已。 đệ thất đáo dĩ tu kính 。ư thị Thế Tôn như pháp úy vấn chư Bồ-tát dĩ 。 第八如來慰問。各令復坐。第九命令就坐即皆受教。 đệ bát Như Lai úy vấn 。các lệnh phục tọa 。đệ cửu mạng lệnh tựu tọa tức giai thọ giáo 。 第十受旨而坐。 đệ thập thọ/thụ chỉ nhi tọa 。 眾坐已定佛語舍利弗汝見菩薩大士自在神力之所為乎。 chúng tọa dĩ định Phật ngữ Xá-lợi-phất nhữ kiến Bồ-tát đại-sĩ tự tại thần lực chi sở vi/vì/vị hồ 。 此第二次明正說。就文為兩。第一印成。前說明佛事不同。 thử đệ nhị thứ minh chánh thuyết 。tựu văn vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。đệ nhất ấn thành 。tiền thuyết minh Phật sự bất đồng 。 二辨菩薩行。初又二。第一別明香飯之德。 nhị biện Bồ Tát hạnh 。sơ hựu nhị 。đệ nhất biệt minh hương phạn chi đức 。 第二辨佛事不同。所以前問身子。凡有二義。 đệ nhị biện Phật sự bất đồng 。sở dĩ tiền vấn Thân tử 。phàm hữu nhị nghĩa 。 一欲印定成經。二以大機小。 nhất dục ấn định thành Kinh 。nhị dĩ Đại ky tiểu 。 唯然已見於汝意云何世尊我覩其為不可思議非意所圖非 duy nhiên dĩ kiến ư nhữ ý vân hà Thế Tôn ngã đổ kỳ vi ất khả tư nghị phi ý sở đồ phi 度所測。不思議名。正顯於此。 độ sở trắc 。bất tư nghị danh 。chánh hiển ư thử 。 良以二乘不能測度。名不思議。 lương dĩ nhị thừa bất năng trắc độ 。danh bất tư nghị 。 爾時阿難白佛言世尊今所聞香自昔未有是為何香。問。上云。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn kim sở văn hương tự tích vị hữu thị vi/vì/vị hà hương 。vấn 。thượng vân 。 香氣普薰三千。方丈菴園。相去數里。云何不聞。答。 hương khí phổ huân tam thiên 。phương trượng am viên 。tướng khứ số lý 。vân hà bất văn 。đáp 。 以非分故。近而不聞。今將印定成經。 dĩ phi phần cố 。cận nhi bất văn 。kim tướng ấn định thành Kinh 。 及其明佛事。故得聞也。佛告阿難是彼菩薩毛孔之香。 cập kỳ minh Phật sự 。cố đắc văn dã 。Phật cáo A-nan thị bỉ Bồ Tát mao khổng chi hương 。 獨言彼菩薩香者。示根本故也。 độc ngôn bỉ Bồ Tát hương giả 。thị căn bản cố dã 。 又欲今身子自顯是食之香。 hựu dục kim Thân tử tự hiển thị thực/tự chi hương 。 於是舍利弗語阿難言我等毛孔亦出是香阿難言此所從來曰是長者維摩 ư thị Xá-lợi-phất ngữ A-nan ngôn ngã đẳng mao khổng diệc xuất thị hương A-nan ngôn thử sở tòng lai viết thị Trưởng-giả Duy ma 詰從眾香國取佛餘飯於舍長者一切毛孔 cật tùng chúng hương quốc thủ Phật dư phạn ư xá Trưởng-giả nhất thiết mao khổng 皆香若此阿難問維摩詰是香氣住當久如維 giai hương nhược/nhã thử A-nan vấn Duy-Ma-Cật thị hương khí trụ/trú đương cửu như duy 摩詰言至此飯消曰此飯久如當消曰此飯勢 ma cật ngôn chí thử phạn tiêu viết thử phạn cửu như đương tiêu viết thử phạn thế 力至于七日然後乃消。什公云。有人食香飯。 lực chí vu thất nhật nhiên hậu nãi tiêu 。thập công vân 。hữu nhân thực hương phạn 。 飯不時消。心必厭捨。故不令久也。 phạn bất thời tiêu 。tâm tất yếm xả 。cố bất lệnh cửu dã 。 亦云應得道者。飯氣時熏。不過七日。必成聖道。 diệc vân ưng đắc đạo giả 。phạn khí thời huân 。bất quá thất nhật 。tất thành Thánh đạo 。 如七步蛇嚙。勢不過七日。事不須久。故不令過七也。 như thất bộ xà 嚙。thế bất quá thất nhật 。sự bất tu cửu 。cố bất lệnh quá/qua thất dã 。 釋僧肇云。七日勢消。飯之常力也。 Thích Tăng Triệu vân 。thất nhật thế tiêu 。phạn chi thường lực dã 。 若應因飯而階道者。要得其所應得。然後消也。 nhược/nhã ưng nhân phạn nhi giai đạo giả 。yếu đắc kỳ sở ưng đắc 。nhiên hậu tiêu dã 。 吉藏謂。飯有三。凡夫感薄。但得七日。所謂下也。 cát tạng vị 。phạn hữu tam 。phàm phu cảm bạc 。đãn đắc thất nhật 。sở vị hạ dã 。 二乘小深。故得初果。正位羅漢心。然後乃消。 nhị thừa tiểu thâm 。cố đắc sơ quả 。chánh vị La-hán tâm 。nhiên hậu nãi tiêu 。 所謂次也。大乘發心。乃至補處。然後乃消。 sở vị thứ dã 。Đại-Thừa phát tâm 。nãi chí bổ xứ 。nhiên hậu nãi tiêu 。 所謂上也。以應三品眾生故。初云七日。 sở vị thượng dã 。dĩ ưng tam phẩm chúng sanh cố 。sơ vân thất nhật 。 又阿難若聲聞人未入正位食此飯者得入正位然後 hựu A-nan nhược/nhã Thanh văn nhân vị nhập chánh vị thực/tự thử phạn giả đắc nhập chánh vị nhiên hậu 乃消已入正位食此飯者得心解脫然後乃消 nãi tiêu dĩ nhập chánh vị thực/tự thử phạn giả đắc tâm giải thoát nhiên hậu nãi tiêu 若未發大乘意食此飯者至發意乃消已發意 nhược/nhã vị phát Đại thừa ý thực/tự thử phạn giả chí phát ý nãi tiêu dĩ phát ý 食此飯者得無生忍然後乃消已得無生忍食 thực/tự thử phạn giả đắc vô sanh nhẫn nhiên hậu nãi tiêu dĩ đắc vô sanh nhẫn thực/tự 此飯者至一生補處然後乃消此飯如是滅除 thử phạn giả chí Nhất-sanh-bổ-xứ nhiên hậu nãi tiêu thử phạn như thị diệt trừ 一切諸煩惱毒然後乃消。有人言。飯是法門。 nhất thiết chư phiền não độc nhiên hậu nãi tiêu 。hữu nhân ngôn 。phạn thị pháp môn 。 非是飯食。故能令人得道。 phi thị phạn thực 。cố năng lệnh nhân đắc đạo 。 今諸佛即飯為法門。現此一用。令人入道。如有經云。 kim chư Phật tức phạn vi/vì/vị Pháp môn 。hiện thử nhất dụng 。lệnh nhân nhập đạo 。như hữu Kinh vân 。 菩薩有照法性天冠。著此冠時。一切法性。悉來現心。問。 Bồ Tát hữu chiếu pháp tánh thiên quan 。trước/trứ thử quan thời 。nhất thiết pháp tánh 。tất lai hiện tâm 。vấn 。 食香飯。云何令人得道。答。諸佛有善巧之言。 thực hương phạn 。vân hà lệnh nhân đắc đạo 。đáp 。chư Phật hữu thiện xảo chi ngôn 。 亦有善巧之食。故聽言散味。皆得道也。 diệc hữu thiện xảo chi thực/tự 。cố thính ngôn tán vị 。giai đắc đạo dã 。 又世治身病。既其有藥。今治心病。亦應有藥。 hựu thế trì thân bệnh 。ký kỳ hữu dược 。kim trì tâm bệnh 。diệc ưng hữu dược 。 即香飯是矣。什公云。食此飯時。體安心靜。 tức hương phạn thị hĩ 。thập công vân 。thực/tự thử phạn thời 。thể an tâm tĩnh 。 發未曾有意。飯尚如此。何況道耶。有此妙果。 phát vị tằng hữu ý 。phạn thượng như thử 。hà huống đạo da 。hữu thử diệu quả 。 必有妙因。極大信樂。深遠因果。 tất hữu diệu nhân 。cực đại tín lạc/nhạc 。thâm viễn nhân quả 。 達因果即解緣起。解緣起則見實相。是故得道。 đạt nhân quả tức giải duyên khởi 。giải duyên khởi tức kiến thật tướng 。thị cố đắc đạo 。 阿難白佛言未曾有也世尊如是香飯能作佛事。 A-nan bạch Phật ngôn vị tằng hữu dã Thế Tôn như thị hương phạn năng tác Phật sự 。 此下第二具明佛事不同。就文為兩。 thử hạ đệ nhị cụ minh Phật sự bất đồng 。tựu văn vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。 第一正明佛事多門。二解悟入此門。有大利益。阿難嘆者。 đệ nhất chánh minh Phật sự đa môn 。nhị giải ngộ nhập thử môn 。hữu Đại lợi ích 。A-nan thán giả 。 飯本益身。遂令得道。故稱未曾有也。佛事者。 phạn bổn ích thân 。toại lệnh đắc đạo 。cố xưng vị tằng hữu dã 。Phật sự giả 。 教化眾生。令得悟道。蓋是諸佛之事也。 giáo hóa chúng sanh 。lệnh đắc ngộ đạo 。cái thị chư Phật chi sự dã 。 佛言如是如是阿難或有佛土以佛光明而作佛事 Phật ngôn như thị như thị A-nan hoặc hữu Phật thổ dĩ Phật quang minh nhi tác Phật sự 有以諸菩薩而作佛事。如華嚴經如來默然。 hữu dĩ chư Bồ-tát nhi tác Phật sự 。như Hoa Nghiêm kinh Như Lai mặc nhiên 。 菩薩說法。又即此經。釋迦無言。而淨名弘道。 Bồ-tát thuyết Pháp 。hựu tức thử Kinh 。Thích Ca vô ngôn 。nhi tịnh danh hoằng đạo 。 有以佛所化人而作佛事。如須扇多佛。 hữu dĩ Phật sở hóa nhân nhi tác Phật sự 。như Tu Phiến Đa Phật 。 真形滅度。留化佛。利益眾生。 chân hình diệt độ 。lưu hóa Phật 。lợi ích chúng sanh 。 有以菩提樹而作佛事。佛在樹下得菩提。名菩樹。 hữu dĩ Bồ-đề thụ nhi tác Phật sự 。Phật tại thụ hạ đắc Bồ-đề 。danh bồ thụ/thọ 。 此樹隨所見聞。而出形聲。並得悟道。故以樹為佛事。 thử thụ/thọ tùy sở kiến văn 。nhi xuất hình thanh 。tịnh đắc ngộ đạo 。cố dĩ thụ/thọ vi/vì/vị Phật sự 。 所以佛衣服臥具而作佛事。昔閻浮提王。 sở dĩ Phật y phục ngọa cụ nhi tác Phật sự 。tích Diêm-phù-đề Vương 。 得佛大衣。時世疾疫。王以衣著標上。以示眾人。 đắc Phật đại y 。thời thế tật dịch 。Vương dĩ y trước/trứ tiêu thượng 。dĩ thị chúng nhân 。 眾人歸命。病皆得愈。信敬益深。因是解脫。 chúng nhân quy mạng 。bệnh giai đắc dũ 。tín kính ích thâm 。nhân thị giải thoát 。 有以飲食而作佛事有以園林臺觀而作佛事。 hữu dĩ ẩm thực nhi tác Phật sự hữu dĩ viên lâm đài quán nhi tác Phật sự 。 眾香國土。以香為地苑園。令人悟道。即其事也。 chúng hương quốc độ 。dĩ hương vi/vì/vị địa uyển viên 。lệnh nhân ngộ đạo 。tức kỳ sự dã 。 有以三十二相八十種好而作佛事有以佛 hữu dĩ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử nhi tác Phật sự hữu dĩ Phật 身而作佛事。或示真形相好而得道。 thân nhi tác Phật sự 。hoặc thị chân hình tướng hảo nhi đắc đạo 。 又如洴沙王。以佛像與弗迦沙王。因是得悟也。 hựu như Bình sa Vương 。dĩ Phật tượng dữ phất ca sa Vương 。nhân thị đắc ngộ dã 。 佛身者。令現身也。 Phật thân giả 。lệnh hiện thân dã 。 有以虛空而作事眾生應以此緣得入律行。眾生根性不同。好有者。 hữu dĩ hư không nhi tác sự chúng sanh ưng dĩ thử duyên đắc nhập luật hạnh/hành/hàng 。chúng sanh căn tánh bất đồng 。hảo hữu giả 。 存身以示有。樂空者。滅身以示無。如文殊師利。 tồn thân dĩ thị hữu 。lạc/nhạc không giả 。diệt thân dĩ thị vô 。như Văn-thù-sư-lợi 。 滅眾色像。現虛空相。以化阿闍世王。 diệt chúng sắc tượng 。hiện hư không tướng 。dĩ hóa A-xà-thế vương 。 如密迹經說。有以夢幻影嚮。 như mật tích Kinh thuyết 。hữu dĩ mộng huyễn ảnh hướng 。 鏡中像水中月熱時炎如是等喻而作佛事。自有眾生。令其感夢。 kính trung tượng thủy trung nguyệt nhiệt thời viêm như thị đẳng dụ nhi tác Phật sự 。tự hữu chúng sanh 。lệnh kỳ cảm mộng 。 而得悟道。或有現幻炎不真形色而得益者。 nhi đắc ngộ đạo 。hoặc hữu hiện huyễn viêm bất chân hình sắc nhi đắc ích giả 。 或有以者聲語言文字而作佛事。 hoặc hữu dĩ giả thanh ngữ ngôn văn tự nhi tác Phật sự 。 或有清淨佛土寂漠無言無說無示無識無作無為而作佛 hoặc hữu thanh tịnh Phật độ tịch mạc vô ngôn vô thuyết vô thị vô thức vô tác vô vi/vì/vị nhi tác Phật 事如是阿難諸佛威儀進止諸所施為無非佛 sự như thị A-nan chư Phật uy nghi tiến chỉ chư sở thí vi/vì/vị vô phi Phật 事。有真佛土。皆法身菩薩。外無言說。 sự 。hữu chân Phật thổ 。giai pháp thân Bồ-tát 。ngoại vô ngôn thuyết 。 內無識慮。而超悟於事表。正觀實相。而得道也。 nội vô thức lự 。nhi siêu ngộ ư sự biểu 。chánh quán thật tướng 。nhi đắc đạo dã 。 阿難有此四魔八萬四千諸煩惱門而諸眾生為 A-nan hữu thử tứ ma bát vạn tứ thiên chư phiền não môn nhi chư chúng sanh vi/vì/vị 之疲勞諸佛即以此法而作佛事。什公云。 chi bì lao chư Phật tức dĩ thử pháp nhi tác Phật sự 。thập công vân 。 佛事有三。一以善為佛事。謂說法放光等。 Phật sự hữu tam 。nhất dĩ thiện vi/vì/vị Phật sự 。vị thuyết Pháp phóng quang đẳng 。 二以無記為佛事。即虛空等。三以不善為佛事。 nhị dĩ vô kí vi/vì/vị Phật sự 。tức hư không đẳng 。tam dĩ ất thiện vi/vì/vị Phật sự 。 謂示諸煩惱。醫有三品。下品之流。藥成非藥。 vị thị chư phiền não 。y hữu tam phẩm 。hạ phẩm chi lưu 。dược thành phi dược 。 次品之者。能以藥為藥。上品良醫。 thứ phẩm chi giả 。năng dĩ dược vi/vì/vị dược 。thượng phẩm lương y 。 用非藥為藥也。八萬四千者。三毒等分。此四是諸煩惱根。 dụng phi dược vi/vì/vị dược dã 。bát vạn tứ thiên giả 。tam độc đẳng phần 。thử tứ thị chư phiền não căn 。 從一一根。出二萬一千。合八萬四千。 tùng nhất nhất căn 。xuất nhị vạn nhất thiên 。hợp bát vạn tứ thiên 。 從八萬四千。出支流無量。故名為。 tùng bát vạn tứ thiên 。xuất chi lưu vô lượng 。cố danh vi 。 八萬四千法門者。賢劫經。有菩薩思惟。行何三昧。 bát vạn tứ thiên pháp môn giả 。hiền kiếp Kinh 。hữu Bồ Tát tư tánh 。hạnh/hành/hàng hà tam muội 。 疾得八萬四千諸度。因以問佛。佛答。有三昧名了法本。 tật đắc bát vạn tứ thiên chư độ 。nhân dĩ vấn Phật 。Phật đáp 。hữu tam muội danh liễu pháp bản 。 菩薩行之。疾得八萬四千諸度。諸度者。 Bồ Tát hạnh chi 。tật đắc bát vạn tứ thiên chư độ 。chư độ giả 。 佛功德有三百五十種門。一一皆以六度為因。 Phật công đức hữu tam bách ngũ thập chủng môn 。nhất nhất giai dĩ lục độ vi/vì/vị nhân 。 便有二千一百諸度。用此對治四大六衰之患。 tiện hữu nhị thiên nhất bách chư độ 。dụng thử đối trì tứ đại lục suy chi hoạn 。 四大成眾生身。修諸度得淨法身。 tứ đại thành chúng sanh thân 。tu chư độ đắc tịnh Pháp thân 。 故治四大也。六衰者。六塵惡賊。令人善法衰滅。 cố trì tứ đại dã 。lục suy giả 。lục trần ác tặc 。lệnh nhân thiện Pháp suy diệt 。 修行諸度。起入佛境。不畏六塵。故治之也。 tu hành chư độ 。khởi nhập Phật cảnh 。bất úy lục trần 。cố trì chi dã 。 四大為內。六衰為外。此之內外。由煩惱起。 tứ đại vi/vì/vị nội 。lục suy vi/vì/vị ngoại 。thử chi nội ngoại 。do phiền não khởi 。 故治三毒等分。各有二萬一千。合八萬四千。 cố trì tam độc đẳng phần 。các hữu nhị vạn nhất thiên 。hợp bát vạn tứ thiên 。 是名入一切諸佛法門。菩薩入此門者。 thị danh nhập nhất thiết chư Phật Pháp môn 。Bồ Tát nhập thử môn giả 。 若見一切淨好佛土。不以為喜。不貪不高。若見一切不淨佛土。 nhược/nhã kiến nhất thiết tịnh hảo Phật thổ 。bất dĩ vi/vì/vị hỉ 。bất tham bất cao 。nhược/nhã kiến nhất thiết bất tịnh Phật độ 。 不以為憂。不礙不沒。但於諸佛土生清淨心。 bất dĩ vi/vì/vị ưu 。bất ngại bất một 。đãn ư chư Phật thổ sanh thanh tịnh tâm 。 歡喜恭敬未曾有也。諸佛如來功德平等。 hoan hỉ cung kính vị tằng hữu dã 。chư Phật Như Lai công đức bình đẳng 。 為教化眾生故而現佛土不同。 vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cố nhi hiện Phật thổ bất đồng 。 阿難汝見諸佛國土地有若干。而虛空無若干也。 A-nan nhữ kiến chư Phật quốc độ địa hữu nhược can 。nhi hư không vô nhược can dã 。 如是見諸佛色身有若干耳。其無閡慧無若干也。 như thị kiến chư Phật sắc thân hữu nhược can nhĩ 。kỳ vô ngại tuệ vô nhược can dã 。 此第二明深入此門。使得利益。就文為三。初明德同。 thử đệ nhị minh thâm nhập thử môn 。sử đắc lợi ích 。tựu văn vi/vì/vị tam 。sơ minh đức đồng 。 次辨號等。三小乘不測。德同為二。初明佛慧等。 thứ biện hiệu đẳng 。tam Tiểu thừa bất trắc 。đức đồng vi/vì/vị nhị 。sơ minh Phật tuệ đẳng 。 次辨餘功德等。佛慧等者。既入此門。 thứ biện dư công đức đẳng 。Phật tuệ đẳng giả 。ký nhập thử môn 。 則知佛土本是應物。而能應之慧。豈有異哉。故於淨穢。 tức tri Phật thổ bổn thị ưng vật 。nhi năng ưng chi tuệ 。khởi hữu dị tai 。cố ư tịnh uế 。 不生憂喜。 bất sanh ưu hỉ 。 阿難諸佛色身威相種性戒定智慧解脫知見力無所畏不共之法大慈大悲 A-nan chư Phật sắc thân uy tướng chủng tánh giới định trí tuệ giải thoát tri kiến lực vô sở úy bất cộng chi Pháp đại từ đại bi 威儀所行及其壽命說法教化成就眾生淨佛 uy nghi sở hạnh cập kỳ thọ mạng thuyết Pháp giáo hóa thành tựu chúng sanh tịnh Phật 國土具諸佛法悉皆同等。上明慧等。 quốc độ cụ chư Phật Pháp tất giai đồng đẳng 。thượng minh tuệ đẳng 。 今辨餘德悉同。問。諸佛化儀各異。云何同等。答。 kim biện dư đức tất đồng 。vấn 。chư Phật hóa nghi các dị 。vân hà đồng đẳng 。đáp 。 諸佛同具一切方便。是故等也。 chư Phật đồng cụ nhất thiết phương tiện 。thị cố đẳng dã 。 是故名為三藐三佛陀。前明德同。此明號等。但號有多門。 thị cố danh vi tam miệu tam Phật đà 。tiền minh đức đồng 。thử minh hiệu đẳng 。đãn hiệu hữu đa môn 。 略說有三。次則為十。具陳無量。今略說也。此初。 lược thuyết hữu tam 。thứ tức vi/vì/vị thập 。cụ trần vô lượng 。kim lược thuyết dã 。thử sơ 。 正遍知號。解無顛倒為正。智無不周。稱為遍。 Chánh-biến-Tri hiệu 。giải vô điên đảo vi/vì/vị chánh 。trí vô bất châu 。xưng vi/vì/vị biến 。 決定法相。謂之知。名為多陀阿伽度。 quyết định Pháp tướng 。vị chi tri 。danh vi Đa-đà-a-già-độ 。 此云如來。亦名如去。體如而來。名為如來。體如而去。 thử vân Như Lai 。diệc danh như khứ 。thể như nhi lai 。danh vi Như Lai 。thể như nhi khứ 。 名為如去。又如諸佛來。故名如來。 danh vi như khứ 。hựu như chư Phật lai 。cố danh Như Lai 。 如諸佛同入涅槃去。名為如去。名為佛馱。此翻為覺。 như chư Phật đồng nhập Niết Bàn khứ 。danh vi như khứ 。danh vi Phật đà 。thử phiên vi/vì/vị giác 。 覺有二種。一於煩惱障眠。而得覺悟。與二乘同。 giác hữu nhị chủng 。nhất ư phiền não chướng miên 。nhi đắc giác ngộ 。dữ nhị thừa đồng 。 二於智障眠。而得覺悟。與二乘異。煩惱障。 nhị ư trí chướng miên 。nhi đắc giác ngộ 。dữ nhị thừa dị 。phiền não chướng 。 四住煩惱也。智障者。障如來一切智。 tứ trụ phiền não dã 。trí chướng giả 。chướng Như Lai nhất thiết trí 。 即無明住地惑。阿難。若我廣說此三句義。 tức vô minh trụ địa hoặc 。A-nan 。nhược/nhã ngã quảng thuyết thử tam cú nghĩa 。 汝以劫壽不能盡受。 nhữ dĩ kiếp thọ bất năng tận thọ/thụ 。 正使三千大千世界滿中眾生皆如阿難多聞第一。得念總持。 chánh sử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung chúng sanh giai như A-nan đa văn đệ nhất 。đắc niệm tổng trì 。 此諸人等以劫之壽亦不能受。如是阿難。 thử chư nhân đẳng dĩ kiếp chi thọ diệc bất năng thọ 。như thị A-nan 。 諸佛阿耨多羅三藐三菩提無有限量。智慧辨才不可思議。阿難白佛言。 chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vô hữu hạn lượng 。trí tuệ biện tài bất khả tư nghị 。A-nan bạch Phật ngôn 。 我從今已往不敢自謂以為多聞。佛告阿難。 ngã tùng kim dĩ vãng bất cảm tự vị dĩ vi/vì/vị đa văn 。Phật cáo A-nan 。 勿起退意。所以者何。我說汝於聲聞中為最多聞。 vật khởi thoái ý 。sở dĩ giả hà 。ngã thuyết nhữ ư Thanh văn trung vi/vì/vị tối đa văn 。 非謂菩薩。且止阿難。 phi vị Bồ Tát 。thả chỉ A-nan 。 其有智者不應限度諸菩薩也。一切海淵尚可測量。 kỳ hữu trí giả bất ưng hạn độ chư Bồ-tát dã 。nhất thiết hải uyên thượng khả trắc lượng 。 菩薩神足智慧辨才總持一切功德不可量也。阿難。 Bồ Tát thần túc trí tuệ biện tài tổng trì nhất thiết công đức bất khả lượng dã 。A-nan 。 汝等捨置菩薩所行。 nhữ đẳng xả trí Bồ Tát sở hạnh 。 是維摩詰一時所現神通之力一切聲聞辟支佛於百千劫盡力變化所不能作。 thị Duy-Ma-Cật nhất thời sở hiện thần thông chi lực nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật ư bách thiên kiếp tận lực biến hóa sở bất năng tác 。 第三若德若名。非小乘能測。 đệ tam nhược/nhã đức nhược/nhã danh 。phi Tiểu thừa năng trắc 。 即是總顯諸佛不可思議也。 tức thị tổng hiển chư Phật bất khả tư nghị dã 。 爾時眾香世界菩薩來者合掌白佛言世尊我等初見此土生下劣想今自悔責捨 nhĩ thời chúng hương thế giới Bồ Tát lai giả hợp chưởng bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã đẳng sơ kiến thử độ sanh hạ liệt tưởng kim tự hối trách xả 離是心所以者何諸佛方便不可思議為度眾 ly thị tâm sở dĩ giả hà chư Phật phương tiện bất khả tư nghị vi/vì/vị độ chúng 生故隨其所應現佛國異。此第二眾香菩薩。 sanh cố tùy kỳ sở ưng hiện Phật quốc dị 。thử đệ nhị chúng hương Bồ Tát 。 諸法還土。就文為三。一請。二說。三領悟。 chư Pháp hoàn độ 。tựu văn vi/vì/vị tam 。nhất thỉnh 。nhị thuyết 。tam lĩnh ngộ 。 初有二句。一自悔過。二請法。自悔過者。 sơ hữu nhị cú 。nhất tự hối quá 。nhị thỉnh Pháp 。tự hối quá giả 。 明發彼土。雖奉聖教。及見此土不淨。劣想自生。 minh phát bỉ độ 。tuy phụng Thánh giáo 。cập kiến thử độ bất tịnh 。liệt tưởng tự sanh 。 謂佛菩薩。亦有優降。既聞此佛事。方自悔責。 vị Phật Bồ-tát 。diệc hữu ưu hàng 。ký văn thử Phật sự 。phương tự hối trách 。 唯然世尊願賜小法還於彼土當念如來。 duy nhiên Thế Tôn nguyện tứ tiểu pháp hoàn ư bỉ độ đương niệm Như Lai 。 第二諸法。有五因緣。一者此雖文字。而須彼法。 đệ nhị chư Pháp 。hữu ngũ nhân duyên 。nhất giả thử tuy văn tự 。nhi tu bỉ Pháp 。 彼雖無言。亦須此法。二國化流。彼此交利。 bỉ tuy vô ngôn 。diệc tu thử pháp 。nhị quốc hóa lưu 。bỉ thử giao lợi 。 二者既為菩薩。必須遍化十方。故請文字。誨誘餘土。 nhị giả ký vi/vì/vị Bồ Tát 。tất tu biến hóa thập phương 。cố thỉnh văn tự 。hối dụ dư độ 。 三者眾香世界。復有不來之人。必問其正要。 tam giả chúng hương thế giới 。phục hưũ Bất-lai chi nhân 。tất vấn kỳ chánh yếu 。 故須稟異說有若傳燈。 cố tu bẩm dị thuyết hữu nhược/nhã truyền đăng 。 四者令彼菩薩果知佛恩。既但食香飯。自然悟道。 tứ giả lệnh bỉ Bồ Tát quả tri Phật ân 。ký đãn thực hương phạn 。tự nhiên ngộ đạo 。 聞此苦行等乃登聖。則知佛恩深。自勵修德。 văn thử khổ hạnh đẳng nãi đăng Thánh 。tức tri Phật ân thâm 。tự lệ tu đức 。 五者雖囑言在彼。而意實為此。 ngũ giả tuy chúc ngôn tại bỉ 。nhi ý thật vi/vì/vị thử 。 佛告諸菩薩有盡不盡解脫法門汝等當學。第二佛若為三。 Phật cáo chư Bồ-tát hữu tận bất tận giải thoát Pháp môn nhữ đẳng đương học 。đệ nhị Phật nhược/nhã vi/vì/vị tam 。 初標二門以勸學。次釋二門以釋勸。三結二門以結勸。 sơ tiêu nhị môn dĩ khuyến học 。thứ thích nhị môn dĩ thích khuyến 。tam kết nhị môn dĩ kết khuyến 。 此初標也。 thử sơ tiêu dã 。 何謂為盡謂有為法何謂無盡謂無為法。此釋二門。有為虛妄。必歸磨滅。 hà vị vi/vì/vị tận vị hữu vi Pháp hà vị vô tận vị vô vi/vì/vị Pháp 。thử thích nhị môn 。hữu vi hư vọng 。tất quy ma diệt 。 故稱有為。無為真實。不可磨滅。故名無為。 cố xưng hữu vi 。vô vi/vì/vị chân thật 。bất khả ma diệt 。cố danh vô vi/vì/vị 。 先此二句。標所學之法也。 tiên thử nhị cú 。tiêu sở học chi Pháp dã 。 如菩薩者不盡有為不住無為。此下明能學二門。復有三句。 như Bồ Tát giả bất tận hữu vi bất trụ vô vi/vì/vị 。thử hạ minh năng học nhị môn 。phục hưũ tam cú 。 前總標二行。次別釋二行。三合解二行。 tiền tổng tiêu nhị hạnh/hành/hàng 。thứ biệt thích nhị hạnh/hành/hàng 。tam hợp giải nhị hạnh/hành/hàng 。 然不盡有為不住無為。凡有二門。一者不盡有為。 nhiên bất tận hữu vi bất trụ vô vi/vì/vị 。phàm hữu nhị môn 。nhất giả bất tận hữu vi 。 入無為以化物也。不住無為。是方便不證空也。 nhập vô vi/vì/vị dĩ hóa vật dã 。bất trụ vô vi/vì/vị 。thị phương tiện bất chứng không dã 。 此是捨無為入有為。 thử thị xả vô vi/vì/vị nhập hữu vi 。 用斥聲聞住無為捨有為也。二者穢土有苦。故名有為。淨國無苦。 dụng xích Thanh văn trụ/trú vô vi/vì/vị xả hữu vi dã 。nhị giả uế thổ hữu khổ 。cố danh hữu vi 。tịnh quốc vô khổ 。 名曰無為也。眾香菩薩。樂於淨土。棄於穢國。 danh viết vô vi/vì/vị dã 。chúng hương Bồ Tát 。lạc/nhạc ư tịnh thổ 。khí ư uế quốc 。 即是捨有為。而住無為。今對呵之。 tức thị xả hữu vi 。nhi trụ/trú vô vi/vì/vị 。kim đối ha chi 。 故明不住無為不捨有為。先斥聲聞。此呵菩薩也。 cố minh bất trụ vô vi ất xả hữu vi 。tiên xích Thanh văn 。thử ha Bồ Tát dã 。 然淨土之人。實無斯過。蓋是寄彼。為斥此也。 nhiên tịnh thổ chi nhân 。thật vô tư quá/qua 。cái thị kí bỉ 。vi/vì/vị xích thử dã 。 何謂不盡有為謂不離大慈不捨大悲。此別釋二門。 hà vị bất tận hữu vi vị bất ly đại từ bất xả đại bi 。thử biệt thích nhị môn 。 即為二意。今先解不盡有為。大士者。 tức vi/vì/vị nhị ý 。kim tiên giải bất tận hữu vi 。đại sĩ giả 。 以濟物為懷。今入有化物。是菩薩本懷。 dĩ tế vật vi/vì/vị hoài 。kim nhập hữu hóa vật 。thị Bồ Tát bổn hoài 。 故前明不盡有為也。慈悲是入道之基。樹德之本。 cố tiền minh bất tận hữu vi dã 。từ bi thị nhập đạo chi cơ 。thụ/thọ đức chi bổn 。 故發軫明之。聲聞無之。故住無盡有為。 cố phát chẩn minh chi 。Thanh văn vô chi 。cố trụ/trú vô tận hữu vi 。 深發一切智心而不忽忘。前是度眾生心。今是求佛道心。 thâm phát nhất thiết trí tâm nhi bất hốt vong 。tiền thị độ chúng sanh tâm 。kim thị cầu Phật đạo tâm 。 亦大願心。又是菩提心。樹心深固。難可傾秡。 diệc Đại nguyện tâm 。hựu thị Bồ-đề tâm 。thụ/thọ tâm thâm cố 。nạn/nan khả khuynh 秡。 故歷劫逾明。而無廢妄。 cố lịch kiếp du minh 。nhi vô phế vọng 。 教化眾生終不厭倦於四攝法常念順行護持正法不惜軀命種諸 giáo hóa chúng sanh chung bất yếm quyện ư tứ nhiếp Pháp thường niệm thuận hạnh/hành/hàng hộ trì chánh pháp bất tích khu mạng chủng chư 善根無有疲厭。下濟眾生。上求佛道。 thiện căn vô hữu bì yếm 。hạ tế chúng sanh 。thượng cầu Phật đạo 。 此二為眾德之根。然教化眾生行四攝。 thử nhị vi/vì/vị chúng đức chi căn 。nhiên giáo hóa chúng sanh hạnh/hành/hàng tứ nhiếp 。 此二句成前下濟。護正法種善根。此二成前上求。 thử nhị cú thành tiền hạ tế 。hộ chánh pháp chủng thiện căn 。thử nhị thành tiền thượng cầu 。 以此眾德。茂其枝條。道樹日滋。不盡有為義也。 dĩ thử chúng đức 。mậu kỳ chi điều 。đạo thụ nhật tư 。bất tận hữu vi nghĩa dã 。 下諸願行枝葉之流。皆可滋茂。以成不盡之旨。 hạ chư nguyện hạnh chi diệp chi lưu 。giai khả tư mậu 。dĩ thành bất tận chi chỉ 。 志常安住方便迴向。行善無定。隨意所成。 chí thường an trụ phương tiện hồi hướng 。hạnh/hành/hàng thiện vô định 。tùy ý sở thành 。 若有善巧方便。及迴向道則不隨三有二乘。 nhược hữu thiện xảo phương tiện 。cập hồi hướng đạo tức bất tùy tam hữu nhị thừa 。 速成正覺。故須心常安住。 tốc thành chánh giác 。cố tu tâm thường an trụ 。 求法不懈說法無悋勤供養諸佛故入生死而無所畏於諸榮辱心無 cầu Pháp bất giải thuyết Pháp vô lẫn cần cúng dường chư Phật cố nhập sanh tử nhi vô sở úy ư chư vinh nhục tâm vô 憂喜不輕未學敬學如佛隨煩惱者令發正 ưu hỉ bất khinh vị học kính học như Phật tùy phiền não giả lệnh phát chánh 念於遠離樂不以為貴不著己樂慶於彼樂。 niệm ư viễn ly lạc/nhạc bất dĩ vi/vì/vị quý bất trước kỷ lạc/nhạc khánh ư bỉ lạc/nhạc 。 凡夫見他樂則生厭。見他苦則心安。 phàm phu kiến tha lạc/nhạc tức sanh yếm 。kiến tha khổ tức tâm an 。 自樂則生著。自苦則心厭。菩薩見他樂則歡喜。 tự lạc/nhạc tức sanh trước/trứ 。tự khổ tức tâm yếm 。Bồ Tát kiến tha lạc/nhạc tức hoan hỉ 。 他苦則起悲。自樂則不著。自苦則心安。 tha khổ tức khởi bi 。tự lạc/nhạc tức bất trước 。tự khổ tức tâm an 。 在諸禪定如地獄想。禪有三種。一大乘。二小乘。三凡夫。 tại chư Thiền định như địa ngục tưởng 。Thiền hữu tam chủng 。nhất Đại-Thừa 。nhị Tiểu thừa 。tam phàm phu 。 凡夫禪多生我慢。二乘禪則獨善。善燒善根。  Phàm phu thiền đa sanh ngã mạn 。nhị thừa Thiền tức độc thiện 。thiện thiêu thiện căn 。 壞於佛樹。故觀如地獄。 hoại ư Phật thụ 。cố quán như địa ngục 。 於生死中如園觀想。生死雖苦。大道所因。菩薩好遊。想如園觀。 ư sanh tử trung như viên quán tưởng 。sanh tử tuy khổ 。đại đạo sở nhân 。Bồ Tát hảo du 。tưởng như viên quán 。 見來求者如善師想。求者雖欲自益。 kiến lai cầu giả như thiện sư tưởng 。cầu giả tuy dục tự ích 。 而實益我。故想為善師。 nhi thật ích ngã 。cố tưởng vi/vì/vị thiện sư 。 捨諸所有具一切智想見毀戒人起救護想諸波羅蜜為父母想。初句明施。 xả chư sở hữu cụ nhất thiết trí tưởng kiến hủy giới nhân khởi cứu hộ tưởng chư Ba-la-mật vi/vì/vị phụ mẫu tưởng 。sơ cú minh thí 。 謂捨身命賊。必能具一切智。次句辨戒。 vị xả thân mạng tặc 。tất năng cụ nhất thiết trí 。thứ cú biện giới 。 戒為人護。毀戒則無護。菩薩自已有護故。 giới vi/vì/vị nhân hộ 。hủy giới tức vô hộ 。Bồ Tát tự dĩ hữu hộ cố 。 是護無護者。後句取四波羅蜜。為行轉深。 thị hộ vô hộ giả 。hậu cú thủ tứ Ba-la-mật 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng chuyển thâm 。 法身之所由生故。想為父母。道品之法為眷屬想。 Pháp thân chi sở do sanh cố 。tưởng vi/vì/vị phụ mẫu 。đạo phẩm chi Pháp vi/vì/vị quyến thuộc tưởng 。 助益我者。三十七品。如人有眷屬相助成也。 trợ ích ngã giả 。tam thập thất phẩm 。như nhân hữu quyến thuộc tướng trợ thành dã 。 發行善根無有齊限以諸淨國嚴飾之事成已佛土 phát hạnh/hành/hàng thiện căn vô hữu tề hạn dĩ chư tịnh quốc nghiêm sức chi sự thành dĩ Phật thổ 行不限施具足相好除一切惡淨身口意。 hạnh/hành/hàng bất hạn thí cụ túc tướng hảo trừ nhất thiết ác tịnh thân khẩu ý 。 故或則少而心足。或財足而心少。 cố hoặc tức thiểu nhi tâm túc 。hoặc tài túc nhi tâm thiểu 。 今二事兼具。故能開門大施。此施。是相好之因。 kim nhị sự kiêm cụ 。cố năng khai môn Đại thí 。thử thí 。thị tướng hảo chi nhân 。 行此施時。必須淨於三業。在因既淨。 hạnh/hành/hàng thử thí thời 。tất tu tịnh ư tam nghiệp 。tại nhân ký tịnh 。 妙報必隨也。 diệu báo tất tùy dã 。 生死無數劫意而有勇聞佛無量德志而不倦以智慧劍破煩惱賊出陰界入荷負眾生 sanh tử vô số kiếp ý nhi hữu dũng văn Phật vô lượng đức chí nhi bất quyện dĩ trí tuệ kiếm phá phiền não tặc xuất uẩn giới nhập hà phụ chúng sanh 永使解脫以大精進摧伏魔軍常求無念實相 vĩnh sử giải thoát dĩ đại tinh tấn tồi phục ma quân thường cầu vô niệm thật tướng 智慧。不起有無四句邪念。是真智慧也。 trí tuệ 。bất khởi hữu vô tứ cú tà niệm 。thị chân trí tuệ dã 。 行少欲知足而不捨世法不壞威儀而能隨俗。 hạnh/hành/hàng thiểu dục tri túc nhi bất xả thế Pháp bất hoại uy nghi nhi năng tùy tục 。 不壞道儀。而能隨俗。俯仰天下。皆謂我同。 bất hoại đạo nghi 。nhi năng tùy tục 。phủ ngưỡng thiên hạ 。giai vị ngã đồng 。 我獨異人也。起神通慧引導眾生。 ngã độc dị nhân dã 。khởi Thần thông tuệ dẫn đạo chúng sanh 。 得念總持所聞不忘。善別諸根斷眾生疑。以樂說辨演法無閡。 đắc niệm tổng trì sở văn bất vong 。thiện biệt chư căn đoạn chúng sanh nghi 。dĩ lạc/nhạc thuyết biện diễn Pháp vô ngại 。 淨十善道受天人福。修四無量開梵天道。 tịnh thập thiện đạo thọ/thụ Thiên Nhân phước 。tu tứ vô lượng khai phạm thiên đạo 。 勸請說法隨喜讚善。得佛音聲身口意善。 khuyến thỉnh thuyết Pháp tùy hỉ tán thiện 。đắc Phật âm thanh thân khẩu ý thiện 。 得佛威儀深修善法。所行轉勝以大乘教故。 đắc Phật uy nghi thâm tu thiện Pháp 。sở hạnh chuyển thắng dĩ Đại thừa giáo cố 。 成菩薩僧心無放逸不失眾善本。 thành Bồ-tát tăng tâm vô phóng dật bất thất chúng thiện bản 。 行如此法是名菩薩不盡有為。能如上自行化他。則功德日增。 hạnh/hành/hàng như thử pháp thị danh Bồ Tát bất tận hữu vi 。năng như thượng tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。tức công đức nhật tăng 。 不盡有為也。 bất tận hữu vi dã 。 何謂菩薩不住無為謂修學空不以空為證修學無相無作不以無相無作為 hà vị Bồ Tát bất trụ vô vi/vì/vị vị tu học không bất dĩ không vi/vì/vị chứng tu học vô tướng vô tác bất dĩ vô tướng vô tác vi/vì/vị 證。此釋不住無為。以方便智。觀空不證。 chứng 。thử thích bất trụ vô vi/vì/vị 。dĩ phương tiện trí 。quán không bất chứng 。 名不住無為。問。大小二乘。俱辨三空。有何異耶。 danh bất trụ vô vi/vì/vị 。vấn 。đại tiểu nhị thừa 。câu biện tam không 。hữu hà dị da 。 答。二乘空觀。唯空於我。大乘空觀。 đáp 。nhị thừa không quán 。duy không ư ngã 。Đại-Thừa không quán 。 無法不空。既無法不空。即空法亦空。空法既亦空故。 vô Pháp bất không 。ký vô Pháp bất không 。tức không pháp diệc không 。không pháp ký diệc không cố 。 能不證空。小乘無相。唯有盡諦。 năng bất chứng không 。Tiểu thừa vô tướng 。duy hữu tận đế 。 大乘無一切相。小乘無作。不造生死。大乘無作。萬法不造。 Đại-Thừa vô nhất thiết tướng 。Tiểu thừa vô tác 。bất tạo sanh tử 。Đại-Thừa vô tác 。vạn pháp bất tạo 。 修學無起不以無起為證。僧肇云。 tu học vô khởi bất dĩ vô khởi vi/vì/vị chứng 。Tăng triệu vân 。 諸法緣會而有。緣散而無。何法先有。待緣而起乎。 chư pháp duyên hội nhi hữu 。duyên tán nhi vô 。hà Pháp tiên hữu 。đãi duyên nhi khởi hồ 。 此空觀之別門也。有人言。諸法體空為空。 thử không quán chi biệt môn dã 。hữu nhân ngôn 。chư Pháp thể không vi/vì/vị không 。 無空相可取為無相。無果所造為無作。 vô không tướng khả thủ vi/vì/vị vô tướng 。vô quả sở tạo vi/vì/vị vô tác 。 無因可生為無起。觀於無常而不厭善本。觀無常。 vô nhân khả sanh vi/vì/vị vô khởi 。quán ư vô thường nhi bất yếm thiện bản 。quán vô thường 。 為治常耳。豈使斷滅不行善本耶。 vi/vì/vị trì thường nhĩ 。khởi sử đoạn điệt bất hạnh/hành thiện bản da 。 觀世間苦而不惡生死觀於無我而誨人不倦。觀於無我。 quán thế gian khổ nhi bất ác sanh tử quán ư vô ngã nhi hối nhân bất quyện 。quán ư vô ngã 。 謂人空也。雖空而有。故誨人不倦。 vị nhân không dã 。tuy không nhi hữu 。cố hối nhân bất quyện 。 觀於寂滅而不永寂滅觀於遠離而身心修善。遠離有三。 quán ư tịch diệt nhi bất vĩnh tịch diệt quán ư viễn ly nhi thân tâm tu thiện 。viễn ly hữu tam 。 一離五欲。二離煩惱。三諸法性空遠離。 nhất ly ngũ dục 。nhị ly phiền não 。tam chư Pháp tánh không viễn ly 。 遠離是無為之別名。雖見無為遠離之安。 viễn ly thị vô vi/vì/vị chi biệt danh 。tuy kiến vô vi/vì/vị viễn ly chi an 。 而身心不離有為善也。觀無所歸而歸趣善法。 nhi thân tâm bất ly hữu vi thiện dã 。quán vô sở quy nhi quy thú thiện Pháp 。 諸法始無所來。終無所歸。雖知無歸。而常歸善法。 chư Pháp thủy vô sở lai 。chung vô sở quy 。tuy tri vô quy 。nhi thường quy thiện Pháp 。 觀於無生而以生法荷負一切觀於無漏而不 quán ư vô sanh nhi dĩ sanh pháp hà phụ nhất thiết quán ư vô lậu nhi bất 斷諸漏。觀於無漏。異凡夫也。示現行漏。 đoạn chư lậu 。quán ư vô lậu 。dị phàm phu dã 。thị hiện hạnh/hành/hàng lậu 。 故言不斷。異二乘也。 cố ngôn bất đoạn 。dị nhị thừa dã 。 觀無所行而以行法教化眾生觀於空無而不捨大悲觀正法位而不隨小 quán vô sở hạnh/hành/hàng nhi dĩ hạnh/hành/hàng pháp giáo hóa chúng sanh quán ư không vô nhi bất xả đại bi quán chánh pháp vị nhi bất tùy tiểu 乘觀諸法虛妄無牢無人無生無相本願未 thừa quán chư Pháp hư vọng vô lao vô nhân vô sanh vô tướng Bổn Nguyện vị 滿而不虛福德禪定智慧。 mãn nhi bất hư phước đức Thiền định trí tuệ 。 然雖知諸法無我無主。不以功德虛假而不修之。 nhiên tuy tri chư pháp vô ngã vô chủ 。bất dĩ công đức hư giả nhi bất tu chi 。 修如此法是名菩薩不住無為。 tu như thử pháp thị danh Bồ Tát bất trụ vô vi/vì/vị 。 總結不住無為也又具福德故不住無為具智慧故不盡有為。 tổng kết bất trụ vô vi/vì/vị dã hựu cụ phước đức cố bất trụ vô vi/vì/vị cụ trí tuệ cố bất tận hữu vi 。 下此第三合解二行。上雖明不盡不住。 hạ thử đệ tam hợp giải nhị hạnh/hành/hàng 。thượng tuy minh bất tận bất trụ 。 今則合釋之也。修福德。必涉於有。若住無為。 kim tức hợp thích chi dã 。tu phước đức 。tất thiệp ư hữu 。nhược/nhã trụ/trú vô vi/vì/vị 。 則福德不具也。具智慧故。知有為如幻。不使染著故。 tức phước đức bất cụ dã 。cụ trí tuệ cố 。tri hữu vi như huyễn 。bất sử nhiễm trước cố 。 不盡有為。又智之為性。必遍照諸法。若癈捨有為。 bất tận hữu vi 。hựu trí chi vi/vì/vị tánh 。tất biến chiếu chư Pháp 。nhược/nhã 癈xả hữu vi 。 則智慧不具。大慈悲故不住無為此下。 tức trí tuệ bất cụ 。đại từ bi cố bất trụ vô vi/vì/vị thử hạ 。 初福慧一對為總。亦是自利。此下三對為別。 sơ phước tuệ nhất đối vi/vì/vị tổng 。diệc thị tự lợi 。thử hạ tam đối vi/vì/vị biệt 。 復利他。慈悲與本願。偏開福門。福門有願行。 phục lợi tha 。từ bi dữ Bổn Nguyện 。Thiên khai phước môn 。phước môn hữu nguyện hạnh 。 慈悲為德。下句為願。修慈以反無入有。 từ bi vi/vì/vị đức 。hạ cú vi/vì/vị nguyện 。tu từ dĩ phản vô nhập hữu 。 以願滿故不住不盡集法藥故不住無為隨授藥故 dĩ nguyện mãn cố bất trụ bất tận tập pháp dược cố bất trụ vô vi/vì/vị tùy thọ/thụ dược cố 不盡有為。此下兩對開智慧門也。初對集藥。 bất tận hữu vi 。thử hạ lượng (lưỡng) đối khai trí tuệ môn dã 。sơ đối tập dược 。 後對約知病。然集藥必是從師故。不住無為。 hậu đối ước tri bệnh 。nhiên tập dược tất thị tùng sư cố 。bất trụ vô vi/vì/vị 。 癈捨有為。則令群生隔絕。何能授藥。 癈xả hữu vi 。tức lệnh quần sanh cách tuyệt 。hà năng thụ dược 。 故不盡有為。 cố bất tận hữu vi 。 知眾生病故不住無為滅眾生病故不盡有為。知眾生病。必是照有。故不住無為。 tri chúng sanh bệnh cố bất trụ vô vi/vì/vị diệt chúng sanh bệnh cố bất tận hữu vi 。tri chúng sanh bệnh 。tất thị chiếu hữu 。cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 滅眾生病。須入有故。不盡有為。 diệt chúng sanh bệnh 。tu nhập hữu cố 。bất tận hữu vi 。 諸正士菩薩已修此法不盡有為不住無為是名盡不盡無 chư chánh sĩ Bồ Tát dĩ tu thử pháp bất tận hữu vi bất trụ vô vi/vì/vị thị danh tận bất tận vô 閡法門汝等當學。下此第三總結二門。 ngại Pháp môn nhữ đẳng đương học 。hạ thử đệ tam tổng kết nhị môn 。 以勸學盡不盡。結所學之法體。無閡法門。 dĩ khuyến học tận bất tận 。kết/kiết sở học chi pháp thể 。vô ngại Pháp môn 。 結能學之行。不盡有為。無闕德之累。不住無為。 kết/kiết năng học chi hạnh/hành/hàng 。bất tận hữu vi 。vô khuyết đức chi luy 。bất trụ vô vi/vì/vị 。 無獨善之閡。故云無礙。問。不盡有為。 vô độc thiện chi ngại 。cố vân vô ngại 。vấn 。bất tận hữu vi 。 復有盡義以不住無為。復有住義以不。答。 phục hưũ tận nghĩa dĩ ất trụ vô vi/vì/vị 。phục hưũ trụ/trú nghĩa dĩ bất 。đáp 。 菩薩捨二生死。則盡於有為。證大涅槃。 Bồ Tát xả nhị sanh tử 。tức tận ư hữu vi 。chứng đại Niết Bàn 。 則是住於無為。前云不盡者。令入有化物。不住者。 tức thị trụ/trú ư vô vi/vì/vị 。tiền vân bất tận giả 。lệnh nhập hữu hóa vật 。bất trụ giả 。 不同二乘取證耳。 bất đồng nhị thừa thủ chứng nhĩ 。 爾時彼諸菩薩聞說是法皆大歡喜以眾妙華若干種色若干眾香散遍三千大 nhĩ thời bỉ chư Bồ-tát văn thuyết thị pháp giai đại hoan hỉ dĩ chúng hương khí nhược can chủng sắc nhược can chúng hương tán biến tam thiên Đại 千世界供養於佛及此經法并諸菩薩已稽首 thiên thế giới cúng dường ư Phật cập thử Kinh Pháp tinh chư Bồ-tát dĩ khể thủ 佛足嘆未曾有言釋迦牟尼佛乃能於此善行 Phật túc thán vị tằng hữu ngôn Thích Ca Mâu Ni Phật nãi năng ư thử thiện hạnh/hành/hàng 方便言已忽然不現還到彼國。第三領解。 phương tiện ngôn dĩ hốt nhiên bất hiện hoàn đáo bỉ quốc 。đệ tam lĩnh giải 。 歡喜稱嘆。還歸本土耳。 hoan hỉ xưng thán 。hoàn quy bản độ nhĩ 。   見阿閦佛品第十二   kiến A-Súc Phật phẩm đệ thập nhị 阿閦此云無動。亦名無怒。前以法立名。 A-súc thử vân vô động 。diệc danh Vô Nộ 。tiền dĩ pháp lập danh 。 今從人受稱。又上是因名。今為果因。 kim tùng nhân thọ/thụ xưng 。hựu thượng thị nhân danh 。kim vi/vì/vị quả nhân 。 又前人法合舉。菩薩為人。行即是法。今境智雙具題。 hựu tiền nhân pháp hợp cử 。Bồ Tát vi/vì/vị nhân 。hạnh/hành/hàng tức thị Pháp 。kim cảnh trí song cụ Đề 。 見謂能觀之智。阿閦為所觀之境也。問。 kiến vị năng quán chi trí 。A-súc vi/vì/vị sở quán chi cảnh dã 。vấn 。 何故有此品耶。答。凡有四義。一者前為彼土說此教。 hà cố hữu thử phẩm da 。đáp 。phàm hữu tứ nghĩa 。nhất giả tiền vi ỉ độ thuyết thử giáo 。 今為此緣觀彼佛。良以受悟不同。 kim vi/vì/vị thử duyên quán bỉ Phật 。lương dĩ thọ/thụ ngộ bất đồng 。 化門不一也。二上菩薩行品辨修行。 hóa môn bất nhất dã 。nhị thượng Bồ Tát hạnh phẩm biện tu hành 。 今明行成故能見佛。問。二乘亦見於彼佛。應修佛行。答。 kim Minh Hạnh thành cố năng kiến Phật 。vấn 。nhị thừa diệc kiến ư bỉ Phật 。ưng tu Phật hạnh/hành/hàng 。đáp 。 乃見二乘佛耳。非真佛也。故五百聲聞。在華嚴坐。 nãi kiến nhị thừa Phật nhĩ 。phi chân Phật dã 。cố ngũ bách Thanh văn 。tại hoa nghiêm tọa 。 但見丈六。與二乘身同修別異善根。 đãn kiến trượng lục 。dữ nhị thừa thân đồng tu biệt dị thiện căn 。 不覩大乘真法身也。三者上說因門合。今明果法。 bất đổ Đại-Thừa chân Pháp thân dã 。tam giả thượng thuyết nhân môn hợp 。kim minh quả Pháp 。 四者自經初已來。略辨不思議。此文已去。 tứ giả tự Kinh sơ dĩ lai 。lược biện bất tư nghị 。thử văn dĩ khứ 。 廣明本迹難測。觀身實相觀佛亦然。 quảng minh bản tích nạn/nan trắc 。quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。 謂本不思議。次釋移妙喜來入此土。謂迹不思議。問。 vị bổn bất tư nghị 。thứ thích di diệu hỉ lai nhập thử độ 。vị tích bất tư nghị 。vấn 。 上已明不思議。與今何異。答。總判始終。 thượng dĩ minh bất tư nghị 。dữ kim hà dị 。đáp 。tổng phán thủy chung 。 凡有四句。一大入小不思議。如借座燈王。 phàm hữu tứ cú 。nhất Đại nhập tiểu bất tư nghị 。như tá tọa đăng Vương 。 二小充大不思議。如請飯香土。三以大入大不思議。 nhị tiểu sung Đại bất tư nghị 。như thỉnh phạn hương độ 。tam dĩ Đại nhập Đại bất tư nghị 。 運彼妙喜。入斯忍界。二土共處。而無增減。 vận bỉ diệu hỉ 。nhập tư nhẫn giới 。nhị thổ cọng xứ/xử 。nhi vô tăng giảm 。 謂不思議。但此事易明。不待說也。品開三。 vị bất tư nghị 。đãn thử sự dịch minh 。bất đãi thuyết dã 。phẩm khai tam 。 一明法身之本。二辨無動之迹。三歎法美人。 nhất minh Pháp thân chi bổn 。nhị biện vô động chi tích 。tam thán pháp mỹ nhân 。 初父前問。次答。 sơ phụ tiền vấn 。thứ đáp 。 爾時世尊問維摩詰汝欲見如來為以何等觀如來乎。下佛問淨名。 nhĩ thời Thế Tôn vấn Duy-Ma-Cật nhữ dục kiến Như Lai vi/vì/vị dĩ hà đẳng quán Như Lai hồ 。hạ Phật vấn tịnh danh 。 凡有三義。一者經初已來。佛身光耀音時。 phàm hữu tam nghĩa 。nhất giả Kinh sơ dĩ lai 。Phật thân quang diệu âm thời 。 時眾但取人相。不見法身。故問淨名令覩真佛。 thời chúng đãn thủ nhân tướng 。bất kiến Pháp thân 。cố vấn tịnh danh lệnh đổ chân Phật 。 二者上淨名云可見諸佛。 nhị giả thượng tịnh danh vân khả kiến chư Phật 。 時眾謂佛可見有人能見。若爾還是佛見。非見佛也。故今明。 thời chúng vị Phật khả kiến hữu nhân năng kiến 。nhược nhĩ hoàn thị Phật kiến 。phi kiến Phật dã 。cố kim minh 。 法身息彼二觀。問。眾香菩薩。來見於佛。亦起惑著。 Pháp thân tức bỉ nhị quán 。vấn 。chúng hương Bồ Tát 。lai kiến ư Phật 。diệc khởi hoặc trước/trứ 。 何不破之。答。彼乃起劣想。豈生染耶。 hà bất phá chi 。đáp 。bỉ nãi khởi liệt tưởng 。khởi sanh nhiễm da 。 故待去乃說。三者將欲明無尊卑。無動佛來並釋迦。 cố đãi khứ nãi thuyết 。tam giả tướng dục minh vô tôn ti 。Vô Động Phật lai tịnh Thích Ca 。 恐有尊卑二心。故預明法身一觀。所以問也。 khủng hữu tôn ti nhị tâm 。cố dự minh Pháp thân nhất quán 。sở dĩ vấn dã 。 維摩詰言如自觀身實相觀佛亦然。下答。問。 Duy-Ma-Cật ngôn như tự quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。hạ đáp 。vấn 。 此經四會三處辨法身。有何異耶。答。方便品。 thử Kinh tứ hội tam xứ/xử biện Pháp thân 。hữu hà dị da 。đáp 。Phương Tiện Phẩm 。 對生死過患。歎法身功德。弟子品。 đối sanh tử quá hoạn 。thán pháp thân công đức 。đệ-tử phẩm 。 開本迹不同。法身則無漏無為。應迹有生有滅。 khai bản tích bất đồng 。Pháp thân tức vô lậu vô vi/vì/vị 。ưng tích hữu sanh hữu diệt 。 此品偏明法身體絕百非。形備萬德。問。 thử phẩm Thiên minh pháp thân thể tuyệt bách phi 。hình bị vạn đức 。vấn 。 何故辨此三門。答要備三門。佛身方顯。前須對生死過患。 hà cố biện thử tam môn 。đáp yếu bị tam môn 。Phật thân phương hiển 。tiền tu đối sanh tử quá hoạn 。 歎法身功德。令厭茲生死。欣求佛身。 thán pháp thân công đức 。lệnh yếm tư sanh tử 。hân cầu Phật thân 。 疑者今見佛身。猶是有為。未免諸漏。何足欣哉。 nghi giả kim kiến Phật thân 。do thị hữu vi 。vị miễn chư lậu 。hà túc hân tai 。 故第二章開於本迹。有為有漏。此是應迹。 cố đệ nhị chương khai ư bản tích 。hữu vi hữu lậu 。thử thị ưng tích 。 無漏無為。方是法身或者聞法身累無不盡。 vô lậu vô vi/vì/vị 。phương thị pháp thân hoặc giả văn Pháp thân luy vô bất tận 。 德無不圓。便謂與眾生異。是故此章明觀身實相。 đức vô bất viên 。tiện vị dữ chúng sanh dị 。thị cố thử chương minh quán thân thật tướng 。 觀佛亦然。眾生與佛無二也。具此三門。 quán Phật diệc nhiên 。chúng sanh dữ Phật vô nhị dã 。cụ thử tam môn 。 於義乃備。非止近通此部。遠貫眾經也。 ư nghĩa nãi bị 。phi chỉ cận thông thử bộ 。viễn quán chúng Kinh dã 。 又初破凡夫。次斥二乘。後教菩薩。初對凡夫者。 hựu sơ phá phàm phu 。thứ xích nhị thừa 。hậu giáo Bồ Tát 。sơ đối phàm phu giả 。 方便品凡夫問疾故。為說生死過患法身功德。 Phương Tiện Phẩm phàm phu vấn tật cố 。vi/vì/vị thuyết sanh tử quá hoạn Pháp thân công đức 。 次弟子品。正呵聲聞。謂佛身與二乘同。 thứ đệ-tử phẩm 。chánh ha Thanh văn 。vị Phật thân dữ nhị thừa đồng 。 故開本迹之異。菩薩便佛身謂常住。眾生自在起滅。 cố khai bản tích chi dị 。Bồ Tát tiện Phật thân vị thường trụ 。chúng sanh tự tại khởi diệt 。 故今現身實相。觀佛亦然。泯二見也。 cố kim hiện thân thật tướng 。quán Phật diệc nhiên 。mẫn nhị kiến dã 。 什公云。觀佛有三。一觀色形。二觀法身。 thập công vân 。quán Phật hữu tam 。nhất quán sắc hình 。nhị quán Pháp thân 。 三觀性空。三種觀門。淨名用性空門答。 tam quán tánh không 。tam chủng quán môn 。tịnh danh dụng tánh không môn đáp 。 故云觀身實相觀佛亦然。今謂。 cố vân quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。kim vị 。 此章正明法身絕四句百非性空義也。問。實相云何即是佛身。答。 thử chương chánh minh Pháp thân tuyệt tứ cú bách phi tánh không nghĩa dã 。vấn 。thật tướng vân hà tức thị Phật thân 。đáp 。 佛身絕四句。眾生實相亦絕四句。 Phật thân tuyệt tứ cú 。chúng sanh thật tướng diệc tuyệt tứ cú 。 是以實相即是法身。故大品云。如無有來去。如即是佛。問。 thị dĩ thật tướng tức thị Pháp thân 。cố Đại phẩm vân 。như vô hữu lai khứ 。như tức thị Phật 。vấn 。 如及實相。蓋是真諦觀境。云何是佛靈智。 như cập thật tướng 。cái thị chân đế quán cảnh 。vân hà thị Phật linh trí 。 答。設此問者。蓋是人師自心。非經論之語。 đáp 。thiết thử vấn giả 。cái thị nhân sư tự tâm 。phi Kinh luận chi ngữ 。 華嚴云。心佛及眾生。是三無差別。正觀論云。 hoa nghiêm vân 。tâm Phật cập chúng sanh 。thị tam vô sái biệt 。chánh quán luận vân 。 亦名如法性涅槃。可言涅槃亦無知乎。 diệc danh như pháp tánh Niết-Bàn 。khả ngôn Niết-Bàn diệc vô tri hồ 。 故法身無知。無所不知。如義亦爾。問。 cố Pháp thân vô tri 。vô sở bất tri 。như nghĩa diệc nhĩ 。vấn 。 觀身實相觀佛亦然。云何名見佛耶。答。謂佛與身異。 quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。vân hà danh kiến Phật da 。đáp 。vị Phật dữ thân dị 。 則是二見。非見佛也。得無二觀。乃名見佛。 tức thị nhị kiến 。phi kiến Phật dã 。đắc vô nhị quán 。nãi danh kiến Phật 。 我觀如來前際不來後際不去今則不住。 ngã quán Như Lai tiền tế Bất-lai hậu tế bất khứ kim tức bất trụ 。 下此具釋法身。體絕百非。形備萬德。此初句明非三世者。 hạ thử cụ thích Pháp thân 。thể tuyệt bách phi 。hình bị vạn đức 。thử sơ cú minh phi tam thế giả 。 欲辨法身非有為也。凡夫有為。必墮三世。 dục biện Pháp thân phi hữu vi/vì/vị dã 。phàm phu hữu vi 。tất đọa tam thế 。 既非三世。故非有為。 ký phi tam thế 。cố phi hữu vi/vì/vị 。 不觀色不觀色如不觀色性不觀受想行識不觀識如不觀識色性。 bất quán sắc bất quán sắc như bất quán sắc tánh bất quán thọ tưởng hành thức bất quán thức như bất quán thức sắc tánh 。 下五陰亦是有為故。次就五陰。明非法身。 hạ ngũ uẩn diệc thị hữu vi cố 。thứ tựu ngũ uẩn 。minh phi pháp thân 。 於一一陰。具三種觀門。一不觀色。非有觀也。 ư nhất nhất uẩn 。cụ tam chủng quán môn 。nhất bất quán sắc 。phi hữu quán dã 。 二不觀色如。非空觀也。三不觀色性。 nhị bất quán sắc như 。phi không quán dã 。tam bất quán sắc tánh 。 遣非有非無也。以法身超於四句故。亦不觀非有非無。 khiển phi hữu phi vô dã 。dĩ Pháp thân siêu ư tứ cú cố 。diệc bất quán phi hữu phi vô 。 非四大起同於虛空。下五陰為果。四大為因。 phi tứ đại khởi đồng ư hư không 。hạ ngũ uẩn vi/vì/vị quả 。tứ đại vi/vì/vị nhân 。 果既非佛。因亦然矣。非因非果。故同於虛空。 quả ký phi Phật 。nhân diệc nhiên hĩ 。phi nhân phi quả 。cố đồng ư hư không 。 六入無積。下法身既非因果。亦超內外。 lục nhập vô tích 。hạ Pháp thân ký phi nhân quả 。diệc siêu nội ngoại 。 以非外內故。不可積聚六入即成佛也。 dĩ phi ngoại nội cố 。bất khả tích tụ lục nhập tức thành Phật dã 。 眼耳鼻舌身心已過下。前明非外入。此辨過內性。 nhãn nhĩ tị thiệt thân tâm dĩ quá/qua hạ 。tiền minh phi ngoại nhập 。thử biện quá/qua nội tánh 。 不在三界下。上六入過。容謂不在有六入處。 bất tại tam giới hạ 。thượng lục nhập quá/qua 。dung vị bất tại hữu lục nhập xứ/xử 。 或謂應在無六入處。故復云不在三界。 hoặc vị ưng tại vô lục nhập xứ/xử 。cố phục vân bất tại tam giới 。 三垢已離下。上明無三界果。此辨無三界因。以無三垢故。 tam cấu dĩ ly hạ 。thượng minh vô tam giới quả 。thử biện vô tam giới nhân 。dĩ vô tam cấu cố 。 不在三界。自上六門。明如來離諸惑相。 bất tại tam giới 。tự thượng lục môn 。minh Như Lai ly chư hoặc tướng 。 順三脫門下。此明法身具於眾德。 thuận tam thoát môn hạ 。thử minh Pháp thân cụ ư chúng đức 。 以順三脫門故離三垢。三明無明等下。三明有二。 dĩ thuận tam thoát môn cố ly tam cấu 。tam minh vô minh đẳng hạ 。tam minh hữu nhị 。 一天眼宿命漏盡三也。二依涅槃經。一菩薩明。 nhất Thiên nhãn tú mạng lậu tận tam dã 。nhị y Niết Bàn Kinh 。nhất Bồ Tát minh 。 謂波若也。二諸佛眼。即佛眼也。三無明明。 vị ba nhược dã 。nhị chư Phật nhãn 。tức Phật nhãn dã 。tam vô minh minh 。 謂畢竟空。畢竟空者。體非慧性故非明。 vị tất cánh không 。tất cánh không giả 。thể phi tuệ tánh cố phi minh 。 能生實慧故云明也。如五塵生五欲。亦名為欲。 năng sanh thật tuệ cố vân minh dã 。như ngũ trần sanh ngũ dục 。diệc danh vi dục 。 以順三脫門故。能明無明等。又或者謂。三脫門是明。 dĩ thuận tam thoát môn cố 。năng minh vô minh đẳng 。hựu hoặc giả vị 。tam thoát môn thị minh 。 故次泯之。所以之明無明等。不一相不異相下。 cố thứ mẫn chi 。sở dĩ chi minh vô minh đẳng 。bất nhất tướng bất dị tướng hạ 。 僧肇公云。無象不象。故不可為一。象而不象。 tăng Triệu Công vân 。vô tượng bất tượng 。cố bất khả vi/vì/vị nhất 。tượng nhi bất tượng 。 故不可為異。接上生者。明無明等。便謂為一。 cố bất khả vi/vì/vị dị 。tiếp thượng sanh giả 。minh vô minh đẳng 。tiện vị vi/vì/vị nhất 。 如其非一。便隨異相。是故今明不一不異。 như kỳ phi nhất 。tiện tùy dị tướng 。thị cố kim minh bất nhất bất dị 。 不自相不他相下。 bất tự tướng bất tha tướng hạ 。 應身由物感故不自法身體寂故不他。僧肇云。不自而同自。 ứng thân do vật cảm cố bất tự Pháp thân thể tịch cố bất tha 。Tăng triệu vân 。bất tự nhi đồng tự 。 故自而不自。不他而同他。故他而不他。無相之身。 cố tự nhi bất tự 。bất tha nhi đồng tha 。cố tha nhi bất tha 。vô tướng chi thân 。 豈可以自他而觀其體耶非無相非取相下。 khởi khả dĩ tự tha nhi quán kỳ thể da phi vô tướng phi thủ tướng hạ 。 隨他施為。故非無相。而德體常寂。無有分別。 tùy tha thí vi/vì/vị 。cố phi vô tướng 。nhi đức thể thường tịch 。vô hữu phân biệt 。 故非取相。此就合二身釋。僧肇云。非無物之相。 cố phi thủ tướng 。thử tựu hợp nhị thân thích 。Tăng triệu vân 。phi vô vật chi tướng 。 非可取之相。但就法身釋也。 phi khả thủ chi tướng 。đãn tựu Pháp thân thích dã 。 不此岸不彼岸不中流下。生死本無故非此岸。 bất thử ngạn bất bỉ ngạn bất trung lưu hạ 。sanh tử bổn vô cố phi thử ngạn 。 涅槃今不有故非彼岸。既無彼此。何有八正中流。 Niết-Bàn kim bất hữu cố phi bỉ ngạn 。ký vô bỉ thử 。hà hữu bát chánh trung lưu 。 又常在生死故不彼。不捨涅槃故不此。雙行二行。 hựu thường tại sanh tử cố bất bỉ 。bất xả Niết-Bàn cố bất thử 。song hạnh/hành/hàng nhị hạnh/hành/hàng 。 無所偏著。故不中流。而化眾生下。向云不三。 vô sở Thiên trước/trứ 。cố bất trung lưu 。nhi hóa chúng sanh hạ 。hướng vân bất tam 。 則似息化故。今云雖復不三。而常教化。 tức tự tức hóa cố 。kim vân tuy phục bất tam 。nhi thường giáo hóa 。 令悟不三。觀於寂滅亦不永滅下。既云化眾生。 lệnh ngộ bất tam 。quán ư tịch diệt diệc bất vĩnh diệt hạ 。ký vân hóa chúng sanh 。 似見有眾生。則非寂滅。故今明雖化常寂。 tự kiến hữu chúng sanh 。tức phi tịch diệt 。cố kim minh tuy hóa thường tịch 。 所以云觀於寂滅。雖復寂滅。而常教化。 sở dĩ vân quán ư tịch diệt 。tuy phục tịch diệt 。nhi thường giáo hóa 。 故非永滅不此不彼下。既化眾生。則在於彼此。法身無相。 cố phi vĩnh diệt bất thử bất bỉ hạ 。ký hóa chúng sanh 。tức tại ư bỉ thử 。Pháp thân vô tướng 。 故不在彼此。又國土皆如。無此可在。 cố bất tại bỉ thử 。hựu quốc độ giai như 。vô thử khả tại 。 名為不此。無彼可在。故云不彼。不以此不以彼下。 danh vi bất thử 。vô bỉ khả tại 。cố vân bất bỉ 。bất dĩ thử bất dĩ bỉ hạ 。 不此而同此。故此而不此。 bất thử nhi đồng thử 。cố thử nhi bất thử 。 不彼而同彼故彼而不彼。豈復以此而同此。以彼而同彼乎。 bất bỉ nhi đồng bỉ cố bỉ nhi bất bỉ 。khởi phục dĩ thử nhi đồng thử 。dĩ bỉ nhi đồng bỉ hồ 。 蓋明聖心。無有心以而同心也。 cái minh thánh tâm 。vô hữu tâm dĩ nhi đồng tâm dã 。 不可以智知不可以識識下。聖人十智不知。凡夫六識不識。 bất khả dĩ trí tri bất khả dĩ thức thức hạ 。Thánh nhân thập trí bất tri 。phàm phu lục thức bất thức 。 凡智識之生。生於相內。法身無相。 phàm trí thức chi sanh 。sanh ư tướng nội 。Pháp thân vô tướng 。 故智識不及。無晦無明下。法身無知故非明。 cố trí thức bất cập 。vô hối vô minh hạ 。Pháp thân vô tri cố phi minh 。 無所不知故非晦無名無相下。不可以名名。 vô sở bất tri cố phi hối vô danh vô tướng hạ 。bất khả dĩ danh danh 。 不可以相相。故方圓不能寫。題目不能傳。無強無弱下。 bất khả dĩ tướng tướng 。cố phương viên bất năng tả 。đề mục bất năng truyền 。vô cường vô nhược hạ 。 至柔無逆故。不剛。剛無不伏。故不弱。 chí nhu vô nghịch cố 。bất cương 。cương vô bất phục 。cố bất nhược 。 又運動天地而不剛。應盡無常而不弱非淨非穢下。 hựu vận động Thiên địa nhi bất cương 。ưng tận vô thường nhi bất nhược phi tịnh phi uế hạ 。 垢無不盡故非穢。果無不入故非淨。 cấu vô bất tận cố phi uế 。quả vô bất nhập cố phi tịnh 。 又相好嚴身。非其淨也。金鏘馬麥。 hựu tướng hảo nghiêm thân 。phi kỳ tịnh dã 。kim thương mã mạch 。 亦非穢也不在方不離方下。妙非三界。故不在方。惑無不應。 diệc phi uế dã bất tại phương bất ly phương hạ 。diệu phi tam giới 。cố bất tại phương 。hoặc vô bất ưng 。 故不離方非有為非無為下。相不能遷。 cố bất ly phương phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị hạ 。tướng bất năng Thiên 。 故非有為。妙用無窮。故非無為無示無說下。 cố phi hữu vi/vì/vị 。diệu dụng vô cùng 。cố phi vô vi/vì/vị vô thị vô thuyết hạ 。 六情可不及。豈可說以示人。將言對人為示。 lục tình khả bất cập 。khởi khả thuyết dĩ thị nhân 。tướng ngôn đối nhân vi/vì/vị thị 。 以言因法為說。又應見者為示。應聞者為說。 dĩ ngôn nhân Pháp vi/vì/vị thuyết 。hựu ưng kiến giả vi/vì/vị thị 。ưng văn giả vi/vì/vị thuyết 。 而佛不可見聞。 nhi Phật bất khả kiến văn 。 故無說無示不施不慳不戒不犯不忍不恚不進不怠不定不亂不智不愚 cố vô thuyết vô thị bất thí bất xan bất giới bất phạm bất nhẫn bất nhuế/khuể bất tiến/tấn bất đãi bất định bất loạn bất trí bất ngu 下。以六度為體。故能如響之應耳。 hạ 。dĩ lục độ vi/vì/vị thể 。cố năng như hưởng chi ưng nhĩ 。 而言所應度者。則不度色。無度無不度。然後度耳。 nhi ngôn sở ưng độ giả 。tức bất độ sắc 。vô độ vô bất độ 。nhiên hậu độ nhĩ 。 不誠不欺下。誠實也。欺誑也。不可以善善。 bất thành bất khi hạ 。thành thật dã 。khi cuống dã 。bất khả dĩ thiện thiện 。 故不誠。不可以惡惡。故不欺。 cố bất thành 。bất khả dĩ ác ác 。cố bất khi 。 又虛捐三事故不誠。終今得一故不欺。不來不去不出不入下。 hựu hư quyên tam sự cố bất thành 。chung kim đắc nhất cố bất khi 。bất lai bất khứ bất xuất bất nhập hạ 。 乘如實道為來。善逝入滅為去。 thừa như thật đạo vi/vì/vị lai 。Thiện-Thệ nhập diệt vi/vì/vị khứ 。 驚赴火宅為入。在門外立為出。而法身實無也。 kinh phó hỏa trạch vi/vì/vị nhập 。tại môn ngoại lập vi/vì/vị xuất 。nhi Pháp thân thật vô dã 。 一切言語道斷。下總結上來諸句。辨不可言也。 nhất thiết ngôn ngữ đạo đoạn 。hạ tổng kết thượng lai chư cú 。biện bất khả ngôn dã 。 非福田非不福田非應供養非不應供養下。 phi phước điền phi bất phước điền phi Ứng-Cúng dưỡng phi bất Ứng-Cúng dưỡng hạ 。 慢之得罪故。非福田。敬之得福故。非不福田。 mạn chi đắc tội cố 。phi phước điền 。kính chi đắc phước cố 。phi bất phước điền 。 非不福田。即應供養。非福田。即不應供養。有人言。 phi bất phước điền 。tức Ứng-Cúng dưỡng 。phi phước điền 。tức bất Ứng-Cúng dưỡng 。hữu nhân ngôn 。 法身無所受故非福田。 Pháp thân vô sở thọ/thụ cố phi phước điền 。 應物受供故非不福田。又不同善人故非福田。 ưng vật thọ/thụ cung/cúng cố phi bất phước điền 。hựu bất đồng thiện nhân cố phi phước điền 。 不同罪人故非不福田。非取非捨。非福故非取。 bất đồng tội nhân cố phi bất phước điền 。phi thủ phi xả 。phi phước cố phi thủ 。 非不福田故非捨非有相非無相下。寂漠無形故非相。 phi bất phước điền cố phi xả phi hữu tướng phi vô tướng hạ 。tịch mạc vô hình cố phi tướng 。 三十二相故非無相。同真際等法性下。 tam thập nhị tướng cố phi vô tướng 。đồng chân tế đẳng pháp tánh hạ 。 法身無相。則是真際。或者謂佛為異。故言同耳。 Pháp thân vô tướng 。tức thị chân tế 。hoặc giả vị Phật vi/vì/vị dị 。cố ngôn đồng nhĩ 。 不可稱不可量過諸稱量下。體非輕重。故不可稱。 bất khả xưng bất khả lượng quá/qua chư xưng lượng hạ 。thể phi khinh trọng 。cố bất khả xưng 。 邊表莫測。故不可量。非大非小下。大於天地。 biên biểu mạc trắc 。cố bất khả lượng 。phi Đại phi tiểu hạ 。Đại ư Thiên địa 。 不可為小。細入無間。不可為大。能大小者。 bất khả vi/vì/vị tiểu 。tế nhập Vô gián 。bất khả vi/vì/vị Đại 。năng đại tiểu giả 。 其無大小也。非見非聞非覺非知下。 kỳ vô đại tiểu dã 。phi kiến phi văn phi giác phi tri hạ 。 非色故非見。非聲故非聞。非香味觸故。非三情所覺。 phi sắc cố phi kiến 。phi thanh cố phi văn 。phi hương vị xúc cố 。phi tam Tình sở giác 。 非法故非意所知。離眾結縛。既非見聞覺知。 phi pháp cố phi ý sở tri 。ly chúng kết phược 。ký phi kiến văn giác tri 。 於何生結縛耶等諸智同眾生於諸法無分別下 ư hà sanh kết phược da đẳng chư trí đồng chúng sanh ư chư Pháp vô phân biệt hạ 智同群智之智。人同眾人之人。以如斯觀。 trí đồng quần trí chi trí 。nhân đồng chúng nhân chi nhân 。dĩ như tư quán 。 故無分別。又同眾人之智。故云等諸智。 cố vô phân biệt 。hựu đồng chúng nhân chi trí 。cố vân đẳng chư trí 。 亦無大聖之佛殊彼眾生。故云同眾生。人法齊觀。 diệc vô đại thánh chi Phật thù bỉ chúng sanh 。cố vân đồng chúng sanh 。nhân pháp tề quán 。 則息想念。故於諸法無分別也。 tức tức tưởng niệm 。cố ư chư Pháp vô phân biệt dã 。 一切無失無濁無惱下。三業離過故。一切無失。無失故無濁。 nhất thiết vô thất vô trược vô não hạ 。tam nghiệp ly quá/qua cố 。nhất thiết vô thất 。vô thất cố vô trược 。 無濁則無惱。無作無起無生無滅下。 vô trược tức vô não 。vô tác vô khởi vô sanh vô diệt hạ 。 法身無為。絕於施造。孰能作之令起。生之使滅乎。 Pháp thân vô vi/vì/vị 。tuyệt ư thí tạo 。thục năng tác chi lệnh khởi 。sanh chi sử diệt hồ 。 無畏無憂無喜無厭無著。若有生滅。 vô úy Vô ưu vô hỉ vô yếm Vô Trước 。nhược hữu sanh diệt 。 是可畏法。便欣生而憂滅矣。欣憂既生。故可厭著也。 thị khả úy Pháp 。tiện hân sanh nhi ưu diệt hĩ 。hân ưu ký sanh 。cố khả yếm trước/trứ dã 。 而法身並無。 nhi Pháp thân tịnh vô 。 無已有無當有無今有不可以一切言說分別顯示世尊如來身為若此作如 vô dĩ hữu vô đương hữu vô kim hữu bất khả dĩ nhất thiết ngôn thuyết phân biệt hiển thị Thế Tôn Như Lai thân vi/vì/vị nhược/nhã thử tác như 是觀以斯觀者名為正觀若他觀者名為邪 thị quán dĩ tư quán giả danh vi chánh quán nhược/nhã tha quán giả danh vi tà 觀。總結佛身。勸觀察也。 quán 。tổng kết Phật thân 。khuyến quan sát dã 。 爾時舍利弗問維摩詰汝於何沒而來生此。 nhĩ thời Xá-lợi-phất vấn Duy-Ma-Cật nhữ ư hà một nhi lai sanh thử 。 下第二次明迹不思議。就文為二。初辨淨名生無生義。 hạ đệ nhị thứ minh tích bất tư nghị 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ biện tịnh danh sanh vô sanh nghĩa 。 次現無動佛土。身子致問。有三因緣。 thứ hiện Vô Động Phật độ 。Thân tử trí vấn 。hữu tam nhân duyên 。 一者見其神德奇妙。來處必美。故問取從也。 nhất giả kiến kỳ Thần đức kì diệu 。lai xứ/xử tất mỹ 。cố vấn thủ tùng dã 。 二者上云如自觀身實相。實相無生。而今現有生。 nhị giả thượng vân như tự quán thân thật tướng 。thật tướng vô sanh 。nhi kim hiện hữu sanh 。 將成自觀之義。故以沒生問也。三者上已顯法身。 tướng thành tự quán chi nghĩa 。cố dĩ một sanh vấn dã 。tam giả thượng dĩ hiển Pháp thân 。 今次開迹用。是故問之維摩詰言。 kim thứ khai tích dụng 。thị cố vấn chi Duy-Ma-Cật ngôn 。 汝所得法有沒生乎。舍利弗言。無沒生也。若諸法無沒生相。 nhữ sở đắc pháp hữu một sanh hồ 。Xá-lợi-phất ngôn 。vô một sanh dã 。nhược/nhã chư Pháp vô một sanh tướng 。 云何問言汝於何沒而來生此。於意云何。 vân hà vấn ngôn nhữ ư hà một nhi lai sanh thử 。ư ý vân hà 。 譬如幻師幻作男女。寧有沒生耶。舍利弗言。無沒生也。 thí như huyễn sư huyễn tác nam nữ 。ninh hữu một sanh da 。Xá-lợi-phất ngôn 。vô một sanh dã 。 汝豈不聞。佛說諸法如幻相乎。答曰如是。 nhữ khởi bất văn 。Phật thuyết chư Pháp như huyễn tướng hồ 。đáp viết như thị 。 若一切法如幻相者。云何問言。汝於何沒而來生此。 nhược/nhã nhất thiết pháp như huyễn tướng giả 。vân hà vấn ngôn 。nhữ ư hà một nhi lai sanh thử 。 舍利弗。沒者為虛誑法。敗壞之相。生者為虛誑法。 Xá-lợi-phất 。một giả vi/vì/vị hư cuống Pháp 。bại hoại chi tướng 。sanh giả vi/vì/vị hư cuống Pháp 。 相續之相。菩薩雖沒不盡善本。 tướng tục chi tướng 。Bồ Tát tuy một bất tận thiện bản 。 雖生不長諸惡下然善惡者。皆是虛誑相續敗壞法耳。 tuy sanh bất trường/trưởng chư ác hạ nhiên thiện ác giả 。giai thị hư cuống tướng tục bại hoại pháp nhĩ 。 然凡夫。生則長惡。沒則盡善。菩薩生則長善。 nhiên phàm phu 。sanh tức trường/trưởng ác 。một tức tận thiện 。Bồ Tát sanh tức trường/trưởng thiện 。 沒則盡惡。雖有沒生同。長盡不一。 một tức tận ác 。tuy hữu một sanh đồng 。trường/trưởng tận bất nhất 。 然俱是虛誑敗壞之相。何異幻化耶。是時佛告舍利弗。 nhiên câu thị hư cuống bại hoại chi tướng 。hà dị huyễn hóa da 。Thị thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。 有國名妙喜。佛號無動。 hữu quốc danh diệu hỉ 。Phật hiệu vô động 。 是維摩詰於彼國沒而來生此。舍利弗言。未曾有也。世尊。 thị Duy-Ma-Cật ư bỉ quốc một nhi lai sanh thử 。Xá-lợi-phất ngôn 。vị tằng hữu dã 。Thế Tôn 。 是人乃能捨清淨土而來樂此多怒害處。維摩詰言。舍利弗。 thị nhân nãi năng xả thanh tịnh thổ nhi lai lạc/nhạc thử đa nộ hại xứ/xử 。Duy-Ma-Cật ngôn 。Xá-lợi-phất 。 於意云何。日光出時與冥合乎。答曰不也。 ư ý vân hà 。nhật quang xuất thời dữ minh hợp hồ 。đáp viết bất dã 。 日光出時。則無眾冥。維摩詰言。夫日何故行閻浮提。 nhật quang xuất thời 。tức vô chúng minh 。Duy-Ma-Cật ngôn 。phu nhật hà cố hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề 。 答曰。欲以明照為之除冥。維摩詰曰。菩薩如是。 đáp viết 。dục dĩ minh chiếu vi/vì/vị chi trừ minh 。Duy-Ma-Cật viết 。Bồ Tát như thị 。 雖生不淨佛土為化眾生。不與愚闇而共合也。 tuy sanh bất tịnh Phật độ vi/vì/vị hóa chúng sanh 。bất dữ ngu ám nhi cọng hợp dã 。 但滅眾生煩惱闇耳。下前辨無生。此出生處。 đãn diệt chúng sanh phiền não ám nhĩ 。hạ tiền biện vô sanh 。thử xuất sanh xứ/xử 。 應物而唱。來始非益。無生即是法身。 ưng vật nhi xướng 。lai thủy phi ích 。vô sanh tức thị Pháp thân 。 生謂應迹。又諸佛說法。常依二諦。無生就真。 sanh vị ưng tích 。hựu chư Phật thuyết Pháp 。thường y nhị đế 。vô sanh tựu chân 。 生則約俗。 sanh tức ước tục 。 是時大眾渴仰欲見妙喜世界無動如來及其菩薩聲聞之眾佛知一切眾會所念告維 Thị thời Đại chúng khát ngưỡng dục kiến diệu hỉ thế giới vô động Như Lai cập kỳ Bồ Tát Thanh văn chi chúng Phật tri nhất thiết chúng hội sở niệm cáo duy 摩詰言善男子為此眾會現妙喜國無動如來 ma cật ngôn Thiện nam tử vi/vì/vị thử chúng hội hiện diệu hỉ quốc vô động Như Lai 及諸菩薩聲聞之眾皆欲見。下此文第二。 cập chư Bồ-tát Thanh văn chi chúng giai dục kiến 。hạ thử văn đệ nhị 。 明現無動國所以。現有三因緣。 minh hiện vô động quốc sở dĩ 。hiện hữu tam nhân duyên 。 一者欲令此會修淨土行。故得往生。 nhất giả dục lệnh thử hội tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。cố đắc vãng sanh 。 二者欲顯淨名不思議德。三者將還妙喜身本生處。捨茲淨土。 nhị giả dục hiển tịnh danh bất tư nghị đức 。tam giả tướng hoàn diệu hỉ thân bổn sanh xứ 。xả tư tịnh thổ 。 入斯穢國。明大士慈悲之緣也。文有四句。 nhập tư uế quốc 。minh đại sĩ từ bi chi duyên dã 。văn hữu tứ cú 。 一大眾欲見。二淨名現土。三時眾得益。四還歸本處。 nhất Đại chúng dục kiến 。nhị tịnh danh hiện độ 。tam thời chúng đắc ích 。tứ hoàn quy bản xứ/xử 。 此初文也。於是維摩詰心念。 thử sơ văn dã 。ư thị Duy-Ma-Cật tâm niệm 。 吾當不起于座接妙喜國土鐵圍山川溪谷江河大海泉源須 ngô đương bất khởi vu tọa tiếp diệu hỉ quốc độ Thiết vi sơn xuyên khê cốc giang hà đại hải tuyền nguyên tu 彌諸山。及日月星宿天龍鬼神梵天等宮殿。 di chư sơn 。cập nhật nguyệt tinh tú Thiên Long quỷ thần phạm thiên đẳng cung điện 。 并諸菩薩聲聞之眾。 tinh chư Bồ-tát Thanh văn chi chúng 。 城邑聚落男女大小乃至無動如來及菩提樹諸妙蓮華能於十方作佛事 thành ấp tụ lạc nam nữ đại tiểu nãi chí vô động Như Lai cập Bồ-đề thụ chư diệu liên hoa năng ư thập phương tác Phật sự 者。三道寶階從閻浮提至忉利天。 giả 。tam đạo bảo giai tùng Diêm-phù-đề chí Đao Lợi Thiên 。 以此寶階諸天來下悉為禮敬無動如來聽受經法。 dĩ thử bảo giai chư Thiên lai hạ tất vi/vì/vị lễ kính vô động Như Lai thính thọ Kinh pháp 。 閻浮提人亦登其階上昇忉利見彼諸天。 Diêm-phù-đề nhân diệc đăng kỳ giai thượng thăng Đao Lợi kiến bỉ chư Thiên 。 妙喜世界成就如是無量功德。上至阿迦膩吒天。下至水際。 diệu hỉ thế giới thành tựu như thị vô lượng công đức 。thượng chí A ca nị trá Thiên 。hạ chí thủy tế 。 以右手斷取如陶家輪。下第二明現土也。 dĩ hữu thủ đoạn thủ như đào gia luân 。hạ đệ nhị minh hiện độ dã 。 就文為二。初念欲現土。次正示現土。羅什曰。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ niệm dục hiện độ 。thứ chánh thị hiện độ 。La thập viết 。 胡本云如斷泥。今言如陶家輪。明就中央斷取。 hồ bổn vân như đoạn nê 。kim ngôn như đào gia luân 。minh tựu trung ương đoạn thủ 。 如陶家輪。下不著地。四邊相絕。 như đào gia luân 。hạ bất trước địa 。tứ biên tướng tuyệt 。 入此世界猶持華鬘示一切眾。顯菩薩示之不難其行。 nhập thử thế giới do Trì hoa man thị nhất thiết chúng 。hiển Bồ Tát thị chi bất nạn/nan kỳ hạnh/hành/hàng 。 此喻也。 thử dụ dã 。 作此念已入於三昧現神通力以其右掌斷取妙喜世界。下此第二正明現土。 tác thử niệm dĩ nhập ư tam muội hiện thần thông lực dĩ kỳ hữu chưởng đoạn thủ diệu hỉ thế giới 。hạ thử đệ nhị chánh minh hiện độ 。 凡有四句。一正現土。二釋迦勸觀。三大眾覩見。 phàm hữu tứ cú 。nhất chánh hiện độ 。nhị Thích Ca khuyến quán 。tam đại chúng đổ kiến 。 四勸修淨土因。羅什曰。 tứ khuyến tu tịnh thổ nhân 。La thập viết 。 斷取明不盡來也置於此土。 đoạn thủ minh bất tận lai dã trí ư thử độ 。 彼得神通菩薩及聲聞眾并餘天人俱發聲言。唯然世尊。誰取我去願見救護。 bỉ đắc thần thông Bồ Tát cập Thanh văn chúng tinh dư Thiên Nhân câu phát thanh ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。thùy thủ ngã khứ nguyện kiến cứu hộ 。 無動佛言非我所為。是維摩詰神力所作。 Vô Động Phật ngôn phi ngã sở vi/vì/vị 。thị Duy-Ma-Cật thần lực sở tác 。 其餘未得神通者。不覺不知已之所往。 kỳ dư vị đắc thần thông giả 。bất giác bất tri dĩ chi sở vãng 。 妙喜世界雖入此土而不增減。於是世界亦不迫隘。如本無異。 diệu hỉ thế giới tuy nhập thử độ nhi bất tăng giảm 。ư thị thế giới diệc bất bách ải 。như bổn vô dị 。 爾時釋迦牟尼佛告諸大眾。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật cáo chư Đại chúng 。 汝等且觀妙喜世界無動如來其國嚴飾菩薩行淨弟子清白。 nhữ đẳng thả quán diệu hỉ thế giới vô động Như Lai kỳ quốc nghiêm sức Bồ Tát hạnh tịnh đệ-tử thanh bạch 。 此勸眾觀察也皆曰唯然已見。 thử khuyến chúng quan sát dã giai viết duy nhiên dĩ kiến 。 此明大眾觀見也佛言若菩薩欲得如是清淨佛土當學無動如來 thử minh Đại chúng quán kiến dã Phật ngôn nhược/nhã Bồ Tát dục đắc như thị thanh tịnh Phật độ đương học vô động Như Lai 所行之道下。既現妙果。勸修淨因也。 sở hạnh chi đạo hạ 。ký hiện diệu quả 。khuyến tu tịnh nhân dã 。 現此妙喜國時娑婆世界十四那由他人發阿耨多羅 hiện thử diệu hỉ quốc thời Ta Bà thế giới thập tứ na-do-tha nhân phát A nậu đa la 三藐三菩提心皆願生於妙喜佛土釋迦牟尼 tam miệu tam Bồ-đề tâm giai nguyện sanh ư diệu hỉ Phật thổ Thích-Ca Mâu Ni 佛即記之曰當生彼國下。 Phật tức kí chi viết đương sanh bỉ quốc hạ 。 第三時眾得益肇公云。千萬為一那由他。 đệ tam thời chúng đắc ích Triệu Công vân 。thiên vạn vi/vì/vị nhất na-do-tha 。 時妙喜世界於此國土所應饒益其事訖已還其本處舉眾皆見下 thời diệu hỉ thế giới ư thử quốc độ sở ưng nhiêu ích kỳ sự cật dĩ hoàn kỳ bổn xứ cử chúng giai kiến hạ 第四還歸本處。 đệ tứ hoàn quy bản xứ/xử 。 佛告舍利弗汝見此妙喜世界及無動佛不下。此第三明歎人美法。 Phật cáo Xá-lợi-phất nhữ kiến thử diệu hỉ thế giới cập Vô Động Phật bất hạ 。thử đệ tam minh thán nhân mỹ Pháp 。 以聖集難遇。經法難聞。 dĩ Thánh tập nạn/nan ngộ 。Kinh pháp nạn/nan văn 。 故問汝見之不唯然已見世尊願使一切眾生得清淨土如無動佛獲神 cố vấn nhữ kiến chi bất duy nhiên dĩ kiến Thế Tôn nguyện sử nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh thổ như Vô Động Phật hoạch Thần 通力如維摩詰世尊我等快得善利得見是人 thông lực như Duy-Ma-Cật Thế Tôn ngã đẳng khoái đắc thiện lợi đắc kiến thị nhân 親近供養下。以身子因其所見。 thân cận cúng dường hạ 。dĩ Thân tử nhân kỳ sở kiến 。 發願歎人也其諸眾生若今現在若佛滅後聞此經者亦得 phát nguyện thán nhân dã kỳ chư chúng sanh nhược/nhã kim hiện tại nhược/nhã Phật diệt hậu văn thử Kinh giả diệc đắc 善利況復聞已信解受持讀誦解說如法修行 thiện lợi huống phục văn dĩ tín giải thọ trì đọc tụng giải thuyết như pháp tu hành 若有乎得是經典者便為已得法寶之藏。 nhược hữu hồ đắc thị Kinh điển giả tiện vi/vì/vị dĩ đắc pháp bảo chi tạng 。 此歎法也。手得經卷。雖未誦待。 thử thán pháp dã 。thủ đắc Kinh quyển 。tuy vị tụng đãi 。 如人已得寶藏。 như nhân dĩ đắc Bảo Tạng 。 但未用耳若有讀誦解釋其義如說修行則為諸佛之所護念下。行應於內。護念於外。 đãn vị dụng nhĩ nhược hữu độc tụng giải thích kỳ nghĩa như thuyết tu hành tức vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ niệm hạ 。hạnh/hành/hàng ưng ư nội 。hộ niệm ư ngoại 。 理數冥感。自然之安也。 lý số minh cảm 。tự nhiên chi an dã 。 其有供養如是人者當知則為供養於佛其有書持此經卷者當 kỳ hữu cúng dường như thị nhân giả đương tri tức vi/vì/vị cúng dường ư Phật kỳ hữu thư trì thử Kinh quyển giả đương 知是室則有如來若聞是經能隨喜者斯人則 tri thị thất tức hữu Như Lai nhược/nhã văn thị Kinh năng tùy hỉ giả tư nhân tức 為取一切智若能信解此經乃至一四句偈為 vi/vì/vị thủ nhất thiết trí nhược/nhã năng tín giải thử Kinh nãi chí nhất tứ cú kệ vi/vì/vị 他人說者當知是人即受阿耨多羅三藐三菩 tha nhân thuyết giả đương tri thị nhân tức thọ/thụ A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提記下。此經正明菩薩之行。 Đề kí hạ 。thử Kinh chánh minh Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng 。 故聞經能隨義而喜。必得種智。信解此經一四句偈。 cố văn Kinh năng tùy nghĩa nhi hỉ 。tất đắc chủng trí 。tín giải thử Kinh nhất tứ cú kệ 。 為他人說。則知菩薩道高。二乘鄙劣。 vi tha nhân thuyết 。tức tri Bồ Tát đạo cao 。nhị thừa bỉ liệt 。 故永不退大心必當成佛。故為佛可記。 cố vĩnh bất thoái đại tâm tất đương thành Phật 。cố vi/vì/vị Phật khả kí 。   法供養品第十三   pháp cúng dường phẩm đệ thập tam 經有三分。序正已說命次辨流通。 Kinh hữu tam phần 。tự chánh dĩ thuyết mạng thứ biện lưu thông 。 流通有二。一者讚歎。二者付囑。即兩品文也。 lưu thông hữu nhị 。nhất giả tán thán 。nhị giả phó chúc 。tức lượng (lưỡng) phẩm văn dã 。 法供養品者。法謂大乘了義。究竟之法也。 pháp cúng dường phẩm giả 。Pháp vị Đại-Thừa liễu nghĩa 。cứu cánh chi Pháp dã 。 如說而行自養法身。如行而說。養他法身。 như thuyết nhi hạnh/hành/hàng tự dưỡng Pháp thân 。như hạnh/hành/hàng nhi thuyết 。dưỡng tha Pháp thân 。 此二並以稱會佛心。即是供養於佛。名法供養。 thử nhị tịnh dĩ xưng hội Phật tâm 。tức thị cúng dường ư Phật 。danh pháp cúng dường 。 品開為二一天帝歎法美人。二如來印述。初有三句。 phẩm khai vi/vì/vị nhị nhất Thiên đế thán pháp mỹ nhân 。nhị Như Lai ấn thuật 。sơ hữu tam cú 。 一歎所聞法。二美能聞之人。三結誓弘護。 nhất thán sở văn Pháp 。nhị mỹ năng văn chi nhân 。tam kết thệ hoằng hộ 。 爾時釋提桓因於大眾中白佛言世尊我雖從佛及 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân ư Đại chúng trung bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã tuy tùng Phật cập 文殊師利聞百千經未曾聞此不可思議自在 Văn-thù-sư-lợi văn bách thiên Kinh vị tằng văn thử bất khả tư nghị tự tại 神通決定實相經典下。此初句歎法也。 thần thông quyết định thật tướng Kinh điển hạ 。thử sơ cú thán pháp dã 。 大品等廣故難尋。此簡其略故。歎未曾有也。 Đại phẩm đẳng quảng cố nạn/nan tầm 。thử giản kỳ lược cố 。thán vị tằng hữu dã 。 智度論云。說智慧多。對出家人。明福德多。 Trí độ luận vân 。thuyết trí tuệ đa 。đối xuất gia nhân 。minh phước đức đa 。 對在家人。今既明功德。是以天主。稱歎勸修福。 đối tại gia nhân 。kim ký minh công đức 。thị dĩ Thiên Chủ 。xưng thán khuyến tu phước 。 如我解佛所說義趣若有眾生聞是經法信解受 như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa thú nhược hữu chúng sanh văn thị Kinh pháp tín giải thọ/thụ 行讀誦之者必得是法不疑何況如說修行 hạnh/hành/hàng độc tụng chi giả tất đắc thị pháp bất nghi hà huống như thuyết tu hành 斯人則為閉眾惡趣開諸善門常為諸佛之所 tư nhân tức vi/vì/vị bế chúng ác thú khai chư thiện môn thường vi/vì/vị chư Phật chi sở 護念降伏外學摧滅魔怨修治菩提安處道場 hộ niệm hàng phục ngoại học tồi diệt ma oán tu trì Bồ-đề an xứ đạo tràng 履踐如來所行之跡。下此第二次歎人也。 lý tiễn Như Lai sở hạnh chi tích 。hạ thử đệ nhị thứ thán nhân dã 。 世尊若有受持讀誦如說修行行者我當與諸眷 Thế Tôn nhược hữu thọ trì đọc tụng như thuyết tu hành hành giả ngã đương dữ chư quyến 屬供養恭給所在聚落城邑山林曠野有是 chúc cúng dường cung cấp sở tại tụ lạc thành ấp sơn lâm khoáng dã hữu thị 經處我亦與諸眷屬聽受法故共到其所其未 Kinh xứ/xử ngã diệc dữ chư quyến chúc thính thọ Pháp cố cọng đáo kỳ sở kỳ vị 信者當令生信其已信者當為作護。 tín giả đương lệnh sanh tín kỳ dĩ tín giả đương vi/vì/vị tác hộ 。 此第三結誓弘護。 thử đệ tam kết thệ hoằng hộ 。 佛言善哉善哉天帝如汝所說吾助汝喜此經廣說過去未來現在諸佛不可思 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Thiên đế như nhữ sở thuyết ngô trợ nhữ hỉ thử Kinh quảng thuyết quá khứ vị lai hiện tại chư Phật bất khả tư 議阿耨多羅三藐三菩提。 nghị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 故此第二明佛述成。成上三章。即為三意。此初第一述歎法也。 cố thử đệ nhị minh Phật thuật thành 。thành thượng tam chương 。tức vi/vì/vị tam ý 。thử sơ đệ nhất thuật thán pháp dã 。 天帝若善男子善女人受持讀誦供養是經 Thiên đế nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ trì đọc tụng cúng dường thị Kinh 者則為供養去來今佛下。此第二述其歎人。 giả tức vi/vì/vị cúng dường khứ lai kim Phật hạ 。thử đệ nhị thuật kỳ thán nhân 。 初正述歎。次須格量。此初文也。天帝。 sơ chánh thuật thán 。thứ tu cách lượng 。thử sơ văn dã 。Thiên đế 。 正使三千大千世界如來滿中譬如甘蔗竹葦稻麻叢 chánh sử tam thiên đại thiên thế giới Như Lai mãn trung thí như cam giá trúc vi đạo ma tùng 林。若有善男子善女人。或一劫或減一劫。 lâm 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。hoặc nhất kiếp hoặc giảm nhất kiếp 。 恭敬尊重讚歎供養奉諸所安。乃至諸佛滅後。 cung kính tôn trọng tán thán cúng dường phụng chư sở an 。nãi chí chư Phật diệt hậu 。 以一一全身舍利起七寶塔。縱廣一四天下。 dĩ nhất nhất toàn thân xá lợi khởi thất bảo tháp 。túng quảng nhất tứ thiên hạ 。 高至梵天表剎莊嚴。 cao chí phạm thiên biểu sát trang nghiêm 。 以一切華香瓔珞幢幡伎樂微妙第一。若一劫若滅一劫而供養之。 dĩ nhất thiết hoa hương anh lạc tràng phan kĩ nhạc vi diệu đệ nhất 。nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã diệt nhất kiếp nhi cúng dường chi 。 於天帝意云何。其人殖福寧為多不。釋提桓因言。 ư Thiên đế ý vân hà 。kỳ nhân thực phước ninh vi/vì/vị đa bất 。Thích-đề-hoàn-nhân ngôn 。 多矣世尊。彼之福德若以百千億劫說不盡。 đa hĩ Thế Tôn 。bỉ chi phước đức nhược/nhã dĩ ách thiên ức kiếp thuyết bất tận 。 佛告天帝。 Phật cáo Thiên đế 。 當知是善男子善女人聞是不可思議解脫經典信解受持讀誦修行。福多於彼。所以者何。 đương tri thị Thiện nam tử thiện nữ nhân văn thị Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Kinh điển tín giải thọ trì đọc tụng tu hành 。phước đa ư bỉ 。sở dĩ giả hà 。 諸佛菩提皆從是生。善提之相不可限量。 chư Phật Bồ-đề giai tùng thị sanh 。thiện Đề chi tướng bất khả hạn lượng 。 以是因緣福不可量。此第二須辨相量。 dĩ thị nhân duyên phước bất khả lượng 。thử đệ nhị tu biện tướng lượng 。 佛告天帝。 Phật cáo Thiên đế 。 過去無量阿僧祇劫時世有佛號藥王如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御 quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp thời thế hữu Phật hiệu Dược-Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự 丈夫天人師佛世尊。世界名曰大莊嚴。 trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。thế giới danh viết đại trang nghiêm 。 劫名莊嚴。佛壽二十小劫。 kiếp danh trang nghiêm 。Phật thọ nhị thập tiểu kiếp 。 其聲聞僧六十六億那由他。菩薩僧有十二億。天帝。 kỳ Thanh văn tăng lục thập lục ức na-do-tha 。Bồ-tát tăng hữu thập nhị ức 。Thiên đế 。 是時轉輪聖王名曰寶蓋。七寶具足。主四天下。王有千子。端正勇健。 Thị thời Chuyển luân Thánh Vương danh viết bảo cái 。thất bảo cụ túc 。chủ tứ thiên hạ 。Vương hữu thiên tử 。đoan chánh dũng kiện 。 能伏怨敵。爾時寶蓋與其眷屬供養藥王如來。 năng phục oán địch 。nhĩ thời bảo cái dữ kỳ quyến thuộc cúng dường Dược-Vương Như Lai 。 施諸所安至滿五劫。過五劫已。告其千子。 thí chư sở an chí mãn ngũ kiếp 。quá/qua ngũ kiếp dĩ 。cáo kỳ thiên tử 。 汝等亦當如我皆以深心供養於佛。 nhữ đẳng diệc đương như ngã giai dĩ thâm tâm cúng dường ư Phật 。 於是千子受父王命。供養藥王如來復滿五劫。一切施安。 ư thị thiên tử thọ/thụ Phụ Vương mạng 。cúng dường Dược-Vương Như Lai phục mãn ngũ kiếp 。nhất thiết thí an 。 下此第三引往古事。述成天帝結誓弘護。 hạ thử đệ tam dẫn vãng cổ sự 。thuật thành Thiên đế kết/kiết thệ hoằng hộ 。 就文為五。一明法供緣起。二正明法供。 tựu văn vi/vì/vị ngũ 。nhất minh pháp cung duyên khởi 。nhị chánh minh pháp cung 。 三聞法供得益。四會古今。五總結也。此即初文。 tam văn Pháp cung/cúng đắc ích 。tứ hội cổ kim 。ngũ tổng kết dã 。thử tức sơ văn 。 其王一子名曰月蓋。獨坐思惟寧有供養殊過此者。 kỳ Vương nhất tử danh viết nguyệt cái 。độc tọa tư tánh ninh hữu cúng dường thù quá/qua thử giả 。 以佛神力空中有天曰。善男子。法之供養勝供養。 dĩ Phật thần lực không trung hữu Thiên viết 。Thiện nam tử 。Pháp chi cúng dường thắng cúng dường 。 即問何謂法之供養。天曰汝可往問藥王如來。 tức vấn hà vị Pháp chi cúng dường 。Thiên viết nhữ khả vãng vấn Dược-Vương Như Lai 。 當廣為汝說法之供養。 đương quảng vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp chi cúng dường 。 即時月蓋王子行詣藥王如來。稽首佛足却住一面。白佛言。世尊。 tức thời nguyệt cái Vương tử hạnh/hành/hàng nghệ Dược-Vương Như Lai 。khể thủ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 諸供養中法供養勝。云何名為法之供養。 chư cúng dường trung pháp cúng dường thắng 。vân hà danh vi/vì/vị Pháp chi cúng dường 。 佛言善男子。法供養者諸佛所說深經下。 Phật ngôn Thiện nam tử 。pháp cúng dường giả chư Phật sở thuyết thâm Kinh hạ 。 此第二正明法供養。深經者。謂方等了義。究竟之經也。 thử đệ nhị chánh minh pháp cúng dường 。thâm Kinh giả 。vị phương đẳng liễu nghĩa 。cứu cánh chi Kinh dã 。 一切世間難信難受微妙難見清淨無染非但分 nhất thiết thế gian nạn/nan tín nạn/nan thọ/thụ vi diệu nạn/nan kiến thanh tịnh vô nhiễm phi đãn phần 別思惟之所能得下。非但分別者。 biệt tư tánh chi sở năng đắc hạ 。phi đãn phân biệt giả 。 謂非智慧分別之所能得也。思惟之所得者。要由禪定。 vị phi trí tuệ phân biệt chi sở năng đắc dã 。tư tánh chi sở đắc giả 。yếu do Thiền định 。 方乃得也。又要由正觀。然後能得耳。 phương nãi đắc dã 。hựu yếu do chánh quán 。nhiên hậu năng đắc nhĩ 。 非分別取相。思惟之所得也。菩薩法藏所攝。 phi phân biệt thủ tướng 。tư tánh chi sở đắc dã 。Bồ Tát Pháp tạng sở nhiếp 。 大明佛法。凡有二藏。為小乘人說。名聲聞藏。 Đại Minh Phật Pháp 。phàm hữu nhị tạng 。vi/vì/vị Tiểu thừa nhân thuyết 。danh Thanh văn tạng 。 為大乘人說。名菩薩藏。陀羅尼印印之下。 vi/vì/vị Đại-Thừa nhân thuyết 。danh Bồ-tát tạng 。Đà-la-ni ấn ấn chi hạ 。 陀羅尼是行。以念智為體。記法不忘為念也。 Đà-la-ni thị hạnh/hành/hàng 。dĩ niệm trí vi/vì/vị thể 。kí Pháp bất vong vi/vì/vị niệm dã 。 知生法不生是智也。一者聞持。持教不忘。 tri sanh pháp bất sanh thị trí dã 。nhất giả văn trì 。trì giáo bất vong 。 二者思議。持義不失。持義不失故。不可改。 nhị giả tư nghị 。trì nghĩa bất thất 。trì nghĩa bất thất cố 。bất khả cải 。 所以為印。又釋。持有多門。此是實相總持。 sở dĩ vi/vì/vị ấn 。hựu thích 。trì hữu đa môn 。thử thị thật tướng tổng trì 。 以實相對印此經。名深經也。至不退轉。行深經。 dĩ thật tướng đối ấn thử Kinh 。danh thâm Kinh dã 。chí Bất-thoái-chuyển 。hạnh/hành/hàng thâm Kinh 。 必得不退也。 tất đắc bất thoái dã 。 成就六度善分別義順菩提法眾經之上入大慈悲下。由慈悲故。能知深經。 thành tựu lục độ thiện phân biệt nghĩa thuận Bồ-đề Pháp chúng Kinh chi thượng nhập đại từ bi hạ 。do từ bi cố 。năng tri thâm Kinh 。 知深經。必入慈悲。以此經。教菩薩。化益眾生。 tri thâm Kinh 。tất nhập từ bi 。dĩ thử Kinh 。giáo Bồ Tát 。hóa ích chúng sanh 。 故可入慈悲也。 cố khả nhập từ bi dã 。 離眾魔事及諸邪見順因緣法下。深經所說因緣。非定有無。故順因緣也。 ly chúng ma sự cập chư tà kiến thuận nhân duyên pháp hạ 。thâm Kinh sở thuyết nhân duyên 。phi định hữu vô 。cố thuận nhân duyên dã 。 無我無人無眾生無壽命空無相無作無起能 vô ngã vô nhân vô chúng sanh vô thọ mạng không vô tướng vô tác vô khởi năng 令眾生坐於道場。先坐道場。 lệnh chúng sanh tọa ư đạo tràng 。tiên tọa đạo tràng 。 正是入金剛三昧。若通論萬行。悉能起道。名為道場。此深經。 chánh thị nhập Kim Cương tam muội 。nhược/nhã thông luận vạn hạnh/hành/hàng 。tất năng khởi đạo 。danh vi đạo tràng 。thử thâm Kinh 。 能令坐此二道場也。 năng lệnh tọa thử nhị đạo tràng dã 。 而轉法輪諸天龍鬼乾闥婆等所共歎譽能令眾生入佛法藏攝諸賢 nhi chuyển pháp luân chư Thiên Long quỷ Càn thát bà đẳng sở cọng thán dự năng lệnh chúng sanh nhập Phật pháp tạng nhiếp chư hiền 聖一切智慧說眾菩薩所行之道依於諸法實 Thánh nhất thiết trí tuệ thuyết chúng Bồ Tát sở hạnh chi đạo y ư chư Pháp thật 相之義明宣無常苦空無我寂滅之法下。 tướng chi nghĩa minh tuyên vô thường khổ không vô ngã tịch diệt chi Pháp hạ 。 不依實相。而解無常者。則破常而著無常。 bất y thật tướng 。nhi giải vô thường giả 。tức phá thường nhi trước/trứ vô thường 。 若依實相。而說無常。則破常不著無常。 nhược/nhã y thật tướng 。nhi thuyết vô thường 。tức phá thường bất trước vô thường 。 謂明宣之義也。能救一切毀禁眾生下。四重五逆。 vị minh tuyên chi nghĩa dã 。năng Cứu nhất thiết hủy cấm chúng sanh hạ 。tứ trọng ngũ nghịch 。 小乘不能救之。大乘無所不濟也。 Tiểu thừa bất năng cứu chi 。Đại-Thừa vô sở bất tế dã 。 諸魔外道及貪著者則能使怖畏下。外道為見。貪著是愛。 chư ma ngoại đạo cập tham trước giả tức năng sử bố úy hạ 。ngoại đạo vi/vì/vị kiến 。tham trước thị ái 。 深經能轉其愛見。則於愛見生怖畏也。 thâm Kinh năng chuyển kỳ ái kiến 。tức ư ái kiến sanh bố úy dã 。 諸佛賢聖所共所歎背生死苦示涅槃樂十方三 chư Phật hiền Thánh sở cọng sở thán bối sanh tử khổ thị Niết-Bàn lạc/nhạc thập phương tam 世諸佛所說下。自上已來。正明法也。 thế chư Phật sở thuyết hạ 。tự thượng dĩ lai 。chánh minh pháp dã 。 若聞如是等經信解受持讀誦。此明如法修行。 nhược/nhã Văn như thị đẳng Kinh tín giải thọ trì đọc tụng 。thử minh như pháp tu hành 。 稱會佛心。謂供養也。 xưng hội Phật tâm 。vị cúng dường dã 。 以方便力為諸眾生分別解說顯示分明守護法故是名為供之供養 dĩ phương tiện lực vi/vì/vị chư chúng sanh phân biệt giải thuyết hiển thị phân minh thủ hộ Pháp cố thị danh vi/vì/vị cung/cúng chi cúng dường 下。此明如行而說。令諸人愔道法。 hạ 。thử minh như hạnh/hành/hàng nhi thuyết 。lệnh chư nhân âm đạo pháp 。 是又便前人。資養法身。並稱順佛心。名法供養。 thị hựu tiện tiền nhân 。tư dưỡng Pháp thân 。tịnh xưng thuận Phật tâm 。danh pháp cúng dường 。 又於諸法如說修行隨順十二因緣離諸邪見得無 hựu ư chư Pháp như thuyết tu hành tùy thuận thập nhị nhân duyên ly chư tà kiến đắc vô 生忍決定無我無眾生而於因緣果報無違無 sanh nhẫn quyết định vô ngã vô chúng sanh nhi ư nhân duyên quả báo vô vi vô 諍離諸我所下。此重明如說修行。為供養也。 tránh ly chư ngã sở hạ 。thử trọng minh như thuyết tu hành 。vi/vì/vị cúng dường dã 。 依於義不依語。語為教。義為理。 y ư nghĩa bất y ngữ 。ngữ vi/vì/vị giáo 。nghĩa vi/vì/vị lý 。 本以教詮於理。如因指示月。故須依理。不得依教。 bổn dĩ giáo thuyên ư lý 。như nhân chỉ thị nguyệt 。cố tu y lý 。bất đắc y giáo 。 依於智不依識。識以執著為情。智以達理為用。 y ư trí bất y thức 。thức dĩ chấp trước vi/vì/vị Tình 。trí dĩ đạt lý vi/vì/vị dụng 。 故依智不依識也。依了義經不依不了義經。 cố y trí bất y thức dã 。Y Liễu Nghĩa Kinh Bất Y Bất Liễu Nghĩa Kinh 。 智所知義。有了不了。故須依了義經。不依不了義。 trí sở tri nghĩa 。hữu liễu bất liễu 。cố tu y liễu nghĩa Kinh 。bất y bất liễu nghĩa 。 依於法不依人。法雖人弘。人不必盡能依法。 y ư Pháp bất y nhân 。Pháp tuy nhân hoằng 。nhân bất tất tận năng y Pháp 。 法有定楷。人無常則。 pháp hữu định giai 。nhân vô thường tức 。 是故依法不依於人法。又一種次第。初依法不依人。如向釋。 thị cố y Pháp bất y ư nhân pháp 。hựu nhất chủng thứ đệ 。sơ y pháp bất y nhân 。như hướng thích 。 二依了義經。不依不了義。向雖去人取法。 nhị y liễu nghĩa Kinh 。bất y bất liễu nghĩa 。hướng tuy khứ nhân thủ Pháp 。 但法有了不了。故次簡於不了。令取了也。 đãn pháp hữu liễu bất liễu 。cố thứ giản ư bất liễu 。lệnh thủ liễu dã 。 三依義不依語。就了義經。有理有教。故須依理。 tam y nghĩa bất y ngữ 。tựu liễu nghĩa Kinh 。hữu lý hữu giáo 。cố tu y lý 。 不依於教。四依智不依識。識所知理。不足可依。 bất y ư giáo 。tứ y trí bất y thức 。thức sở tri lý 。bất túc khả y 。 智所知理。方乃可依。故須依智不依識也。 trí sở tri lý 。phương nãi khả y 。cố tu y trí bất y thức dã 。 隨順法相無所入無所歸無明畢竟滅故諸行亦 tùy thuận Pháp tướng vô sở nhập vô sở quy vô minh tất cánh diệt cố chư hạnh diệc 畢竟滅乃至生畢竟滅故老死亦畢竟滅作如 tất cánh diệt nãi chí sanh tất cánh diệt cố lão tử diệc tất cánh diệt tác như 是觀十二因緣無有盡相。問。滅即是盡。 thị quán thập nhị nhân duyên vô hữu tận tướng 。vấn 。diệt tức thị tận 。 今既云無盡。上何得云畢竟滅耶。答。 kim ký vân vô tận 。thượng hà đắc vân tất cánh diệt da 。đáp 。 前對虛妄謂有生。故畢竟滅耳。然十二因緣。本自不生。 tiền đối hư vọng vị hữu sanh 。cố tất cánh diệt nhĩ 。nhiên thập nhị nhân duyên 。bổn tự bất sanh 。 故今無滅。無滅故言無盡。亦上云畢竟滅。 cố kim vô diệt 。vô diệt cố ngôn vô tận 。diệc thượng vân tất cánh diệt 。 破凡夫有生。今稱無盡。斥二乘有滅。 phá phàm phu hữu sanh 。kim xưng vô tận 。xích nhị thừa hữu diệt 。 是以後句云不復起見。不復起見者。上離凡夫生見。 thị dĩ hậu cú vân bất phục khởi kiến 。bất phục khởi kiến giả 。thượng ly phàm phu sanh kiến 。 今不起二乘滅見。不復起見是名最上法之供養。 kim bất khởi nhị thừa diệt kiến 。bất phục khởi kiến thị danh tối thượng Pháp chi cúng dường 。 結法供養。為最上也。簡法供養有二。 kết/kiết pháp cúng dường 。vi/vì/vị tối thượng dã 。giản pháp cúng dường hữu nhị 。 若於法起見。非最上法供養。若不於法起見。 nhược/nhã ư Pháp khởi kiến 。phi tối thượng pháp cúng dường 。nhược/nhã bất ư Pháp khởi kiến 。 名最上法供養也。 danh tối thượng pháp cúng dường dã 。 佛告天帝王子月蓋從藥王佛聞如是法得柔順忍第三聞法供養得利益也。 Phật cáo Thiên đế Vương tử nguyệt cái tùng Dược-Vương Phật Văn như thị Pháp đắc nhu thuận nhẫn đệ tam văn pháp cúng dường đắc lợi ích dã 。 心柔智順。堪受實相。未及無生。名柔順忍位。 tâm nhu trí thuận 。kham thọ/thụ thật tướng 。vị cập vô sanh 。danh nhu thuận nhẫn vị 。 順忍有二。一在地前三十心位。 thuận nhẫn hữu nhị 。nhất tại địa tiền tam thập tâm vị 。 二在六地已下也。無生亦兩。一在初地。 nhị tại lục địa dĩ hạ dã 。vô sanh diệc lượng (lưỡng) 。nhất tại sơ địa 。 二居七地即解寶衣嚴身之具以供養佛。白佛言。世尊。 nhị cư thất địa tức giải bảo y nghiêm thân chi cụ dĩ cúng dường Phật 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來滅後我當行法供養。守護正法。 Như Lai diệt hậu ngã đương hạnh/hành/hàng pháp cúng dường 。thủ hộ chánh pháp 。 願以威神力哀建立令我得降魔怨修菩薩行。 nguyện dĩ uy thần lực ai kiến lập lệnh ngã đắc hàng ma oán tu Bồ Tát hạnh 。 佛知其深心所念而記之曰。汝於未後守護法城。天帝。 Phật tri kỳ thâm tâm sở niệm nhi kí chi viết 。nhữ ư vị hậu thủ hộ pháp thành 。Thiên đế 。 時王子月蓋見法清淨聞佛授記以信出家。修集善法。 thời Vương tử nguyệt cái kiến Pháp thanh tịnh văn Phật thọ kí dĩ tín xuất gia 。tu tập thiện Pháp 。 精進不久得五神通。具菩薩道。 tinh tấn bất cửu đắc ngũ thần thông 。cụ Bồ Tát đạo 。 得陀羅尼無斷辨才。於佛滅後以其所得神通總持辨才之力。 đắc Đà-la-ni vô đoạn biện tài 。ư Phật diệt hậu dĩ kỳ sở đắc thần thông tổng trì biện tài chi lực 。 滿十小劫。藥王如來所轉法輪隨而分布。 mãn thập tiểu kiếp 。Dược-Vương Như Lai sở chuyển pháp luân tùy nhi phân bố 。 月蓋比丘以護持法懃行精進。 nguyệt cái Tỳ-kheo dĩ hộ Trì Pháp cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 即於此身化百萬億人於阿耨多羅三藐三菩提立不退轉。 tức ư thử thân hóa bách vạn ức nhân ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lập Bất-thoái-chuyển 。 十四那由他人深發聲聞辟支佛心。 thập tứ na-do-tha nhân thâm phát Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。 無量眾生得生天上。上明得柔順忍。今云獲五神通。 vô lượng chúng sanh đắc sanh Thiên thượng 。thượng minh đắc nhu thuận nhẫn 。kim vân hoạch ngũ thần thông 。 謂無生忍也。以具得二忍。即如說修行。名法供養。 vị vô sanh nhẫn dã 。dĩ cụ đắc nhị nhẫn 。tức như thuyết tu hành 。danh pháp cúng dường 。 復能如行而說。令多人悟道。亦名法之供養也。 phục năng như hạnh/hành/hàng nhi thuyết 。lệnh đa nhân ngộ đạo 。diệc danh Pháp chi cúng dường dã 。 天帝時王寶蓋豈異人乎今現得佛號寶炎如 Thiên đế thời Vương bảo cái khởi dị nhân hồ kim hiện đắc Phật hiệu bảo viêm như 來其王千子即賢劫中千佛是也從迦羅鳩孫 lai kỳ Vương thiên tử tức hiền kiếp trung thiên Phật thị dã tùng Ca la cưu tôn 大為始得佛最後如來號曰樓至月蓋比丘 Đại vi/vì/vị thủy đắc Phật tối hậu Như Lai hiệu viết Lâu-chí nguyệt cái Tỳ-kheo 則我身是。第四會古今。賢劫者。淨居天。 tức ngã thân thị 。đệ tứ hội cổ kim 。hiền kiếp giả 。tịnh cư thiên 。 見劫初來時。水內有千寶蓮華。即知有千佛出世。 kiến kiếp sơ lai thời 。thủy nội hữu thiên bảo liên hoa 。tức tri hữu thiên Phật xuất thế 。 故名此劫。以為善劫。賢即善也。 cố danh thử kiếp 。dĩ vi/vì/vị thiện kiếp 。hiền tức thiện dã 。 樓至翻為啼泣。事出他經。 Lâu-chí phiên vi/vì/vị Đề khấp 。sự xuất tha Kinh 。 如是天帝當知此要以法供養於諸供養為上為最第一無比是故天帝當以 như thị Thiên đế đương tri thử yếu dĩ pháp cúng dường ư chư cúng dường vi/vì/vị thượng vi/vì/vị tối đệ nhất vô bỉ thị cố Thiên đế đương dĩ 法之供養供養於佛下。 Pháp chi cúng dường cúng dường ư Phật hạ 。 第五總結法供為勝也。 đệ ngũ tổng kết pháp cung vi/vì/vị thắng dã 。   囑累品第十四   chúc luỹ phẩm đệ thập tứ 流通有二。讚歎竟前。今是第二次明囑累。 lưu thông hữu nhị 。tán thán cánh tiền 。kim thị đệ nhị thứ minh chúc luỹ 。 謂付囑。累是憑累。付囑憑累。使法流末葉。 vị phó chúc 。luy thị bằng luy 。phó chúc bằng luy 。sử Pháp lưu mạt diệp 。 群生信解。故云囑累。品開五段。一付囑彌勒。 quần sanh tín giải 。cố vân chúc luỹ 。phẩm khai ngũ đoạn 。nhất phó chúc Di lặc 。 二諸菩薩發願弘宣。第三四王自誓擁護。 nhị chư Bồ-tát phát nguyện hoằng tuyên 。đệ tam tứ vương tự thệ ủng hộ 。 四命持者受持。五大眾聞法歡喜。信受奉行。 tứ mạng trì giả thọ trì 。ngũ đại chúng văn Pháp hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 初文又三。一付彌勒。二彌勒受。三佛述歎。 sơ văn hựu tam 。nhất phó Di lặc 。nhị Di lặc thọ/thụ 。tam Phật thuật thán 。 於是佛告彌勒菩薩言彌勒我今以是無量億阿僧 ư thị Phật cáo Di Lặc Bồ-tát ngôn Di lặc ngã kim dĩ thị vô lượng ức a tăng 祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提法付囑於汝 kì kiếp sở tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp phó chúc ư nhữ 下。不付阿難者。以其無有神力。 hạ 。bất phó A-nan giả 。dĩ kỳ vô hữu thần lực 。 不能弘宣故也。維摩非此土菩薩。故不付囑也。 bất năng hoằng tuyên cố dã 。Duy ma phi thử độ Bồ Tát 。cố bất phó chúc dã 。 文殊遊無定方。故亦不付也。彌勒者以於此成佛故。 Văn Thù du vô định phương 。cố diệc bất phó dã 。Di lặc giả dĩ ư thử thành Phật cố 。 以神力宣通。欲成彌勒功業故也。問。智度論云。 dĩ thần lực tuyên thông 。dục thành Di lặc công nghiệp cố dã 。vấn 。Trí độ luận vân 。 法華經。是初密法故。付囑菩薩。 Pháp Hoa Kinh 。thị sơ mật pháp cố 。phó chúc Bồ Tát 。 波若非祕密法故。付囑聲聞。此經未明聲聞受記成佛。 ba nhược phi bí mật pháp cố 。phó chúc Thanh văn 。thử Kinh vị minh Thanh văn thọ kí thành Phật 。 則非祕密法。何付囑菩薩。答。波若有二種。 tức phi bí mật pháp 。hà phó chúc Bồ Tát 。đáp 。ba nhược hữu nhị chủng 。 一者與三乘共。二者獨為菩薩說。 nhất giả dữ tam thừa cọng 。nhị giả độc vi/vì/vị Bồ-tát thuyết 。 尋大品既是三乘共波若。故付囑聲聞。此經雖非祕密。 tầm Đại phẩm ký thị tam thừa cọng ba nhược 。cố phó chúc Thanh văn 。thử Kinh tuy phi bí mật 。 而獨明菩薩不思議法門。非下位所知。 nhi độc minh Bồ Tát bất tư nghị Pháp môn 。phi hạ vị sở tri 。 豈是二乘能測。故付囑菩薩。不憑累聲聞也。 khởi thị nhị thừa năng trắc 。cố phó chúc Bồ Tát 。bất bằng luy Thanh văn dã 。 如是輩經於佛滅後末世之中汝等當以神力廣宣流 như thị bối Kinh ư Phật diệt hậu mạt thế chi trung nhữ đẳng đương dĩ thần lực quảng tuyên lưu 布於閻浮提無令斷絕。所以者何。 bố ư Diêm-phù-đề vô lệnh đoạn tuyệt 。sở dĩ giả hà 。 未來世中當有善男子善女人及天龍鬼神乾闥婆羅剎等 vị lai thế trung đương hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân cập Thiên Long quỷ thần Càn thát bà La-sát đẳng 發阿耨多羅三藐三菩提心。樂于大法。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。lạc/nhạc vu đại pháp 。 若便不聞如是等經。則失善利。 nhược/nhã tiện bất Văn như thị đẳng Kinh 。tức thất thiện lợi 。 如此輩人聞是等經必多信樂。發希有心。 như thử bối nhân văn thị đẳng Kinh tất đa tín lạc/nhạc 。phát hy hữu tâm 。 當以項受隨諸眾生所應得利而為廣說下。前句正付囑彌勒。 đương dĩ hạng thọ tùy chư chúng sanh sở ưng đắc lợi nhi vi quảng thuyết hạ 。tiền cú chánh phó chúc Di lặc 。 此章謂勸彌勒宣也。 thử chương vị khuyến Di lặc tuyên dã 。 彌勒當知菩薩有二相何謂為二一者好於雜句文飾之事二者不畏深義 Di lặc đương tri Bồ Tát hữu nhị tướng hà vị vi/vì/vị nhị nhất giả hảo ư tạp cú văn sức chi sự nhị giả bất úy thâm nghĩa 如實能入若好雜句文飾事者當知是為新學 như thật năng nhập nhược/nhã hảo tạp cú văn sức sự giả đương tri thị vi/vì/vị tân học 菩薩若於如是無染無著甚深經典無有恐畏 Bồ Tát nhược/nhã ư như thị vô nhiễm Vô Trước thậm thâm Kinh điển vô hữu khủng úy 能入其中聞已心淨受持讀誦如說修行當知 năng nhập kỳ trung văn dĩ tâm tịnh thọ trì đọc tụng như thuyết tu hành đương tri 是為久修道行下。前之二句。明付囑弘宣。 thị vi/vì/vị cửu tu đạo hạnh/hành/hàng hạ 。tiền chi nhị cú 。minh phó chúc hoằng tuyên 。 今次。明通法儀軌。以為誡勸。凡有三雙。 kim thứ 。minh thông Pháp nghi quỹ 。dĩ vi/vì/vị giới khuyến 。phàm hữu tam song 。 初通明淺深二人。二須雙辨受法人兩過。 sơ thông minh thiển thâm nhị nhân 。nhị tu song biện thọ/thụ Pháp nhân lượng (lưỡng) quá/qua 。 三雙明說法者二失。初明淺深二人者。若樂雜句。 tam song minh thuyết pháp giả nhị thất 。sơ minh thiển thâm nhị nhân giả 。nhược/nhã lạc/nhạc tạp cú 。 則應授之以文。若樂深法。則應教之以義。 tức ưng thọ/thụ chi dĩ văn 。nhược/nhã lạc/nhạc thâm pháp 。tức ưng giáo chi dĩ nghĩa 。 文者即妙旨之筌蹄。而新學智淺。未能忘言取理。 văn giả tức diệu chỉ chi thuyên Đề 。nhi tân học trí thiển 。vị năng vong ngôn thủ lý 。 唯文飾是好。義者妙旨甚深。言忘慮絕。 duy văn sức thị hảo 。nghĩa giả diệu chỉ thậm thâm 。ngôn vong lự tuyệt 。 自非智勇。孰能受之。故緣文義。辨深淺二人。彌勒。 tự phi trí dũng 。thục năng thọ chi 。cố duyên văn nghĩa 。biện thâm thiển nhị nhân 。Di lặc 。 復有二法名新學者不能決定於甚深法。 phục hưũ nhị Pháp danh tân học giả bất năng quyết định ư thậm thâm Pháp 。 何等為二。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者所未聞深經聞之驚怖生疑不能隨順毀謗不信。而作是言。我初不聞從何所來。 nhất giả sở vị văn thâm Kinh văn chi kinh phố sanh nghi bất năng tùy thuận hủy báng bất tín 。nhi tác thị ngôn 。ngã sơ bất văn tùng hà sở lai 。 二者若有護持解說如是深經者不肯親近供養恭 nhị giả nhược hữu hộ trì giải thuyết như thị thâm Kinh giả bất khẳng thân cận cúng dường cung 敬。或時於中流其過惡。 kính 。hoặc thời ư trung lưu kỳ quá ác 。 有此二法當知是新學菩薩為自毀傷不能於深法中調伏其心 hữu thử nhị Pháp đương tri thị tân học Bồ-tát vi/vì/vị tự hủy thương bất năng ư thâm pháp trung điều phục kỳ tâm 下。此第二雙明受法人兩過。初則毀法。 hạ 。thử đệ nhị song minh thọ/thụ Pháp nhân lượng (lưỡng) quá/qua 。sơ tức hủy Pháp 。 次則謗人。故誡之也。始聞為驚。尋之則疑。 thứ tức báng nhân 。cố giới chi dã 。thủy văn vi/vì/vị kinh 。tầm chi tức nghi 。 終復起謗。蓋是毀法過也。謗人者。不能諮近敬養。 chung phục khởi báng 。cái thị hủy Pháp quá/qua dã 。báng nhân giả 。bất năng ti cận kính dưỡng 。 乃說其人過失也。 nãi thuyết kỳ nhân quá thất dã 。 彌勒復有二法菩薩雖信解深法猶自毀傷而不能得無生法忍何等為二 Di lặc phục hưũ nhị Pháp Bồ Tát tuy tín giải thâm pháp do tự hủy thương nhi bất năng đắc Vô sanh Pháp nhẫn hà đẳng vi/vì/vị nhị 一者輕慢新學菩薩而不教誨二者雖信解深 nhất giả khinh mạn tân học Bồ-tát nhi bất giáo hối nhị giả tuy tín giải thâm 法而取相分別是為二法下。 Pháp nhi thủ tướng phân biệt thị vi/vì/vị nhị Pháp hạ 。 此第三雙相說法人二失。一明外失。雖有深解。未為心用。 thử đệ tam song tướng thuyết Pháp nhân nhị thất 。nhất minh ngoại thất 。tuy hữu thâm giải 。vị vi/vì/vị tâm dụng 。 尊己慢人。不能誨導聽人。二明內失。 tôn kỷ mạn nhân 。bất năng hối đạo thính nhân 。nhị minh nội thất 。 雖得於深法。作有所得解。故取相分別。 tuy đắc ư thâm pháp 。tác hữu sở đắc giải 。cố thủ tướng phân biệt 。 彌勒菩薩聞說是已。白佛言。世尊。未曾有也。如佛所說。 Di Lặc Bồ-tát văn thuyết thị dĩ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vị tằng hữu dã 。như Phật sở thuyết 。 我當遠離如斯之惡。 ngã đương viễn ly như tư chi ác 。 奉持如來無數阿僧祇劫所集阿耨多羅三藐三菩提法。 phụng trì Như Lai vô số a-tăng-kì kiếp sở tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。 若未來世善男子善妙人求大乘者。當令手得如是等經。 nhược/nhã vị lai thế Thiện nam tử thiện diệu nhân cầu Đại-Thừa giả 。đương lệnh thủ đắc như thị đẳng Kinh 。 與其念力使受持讀誦為他廣說。世尊。 dữ kỳ niệm lực sử thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha quảng thuyết 。Thế Tôn 。 若後末世有能受持讀誦為他說者。 nhược/nhã hậu mạt thế hữu năng thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha thuyết giả 。 當知是彌勒神力之所建立下。此第二彌勒受旨。與其念力者。 đương tri thị Di lặc thần lực chi sở kiến lập hạ 。thử đệ nhị Di lặc thọ/thụ chỉ 。dữ kỳ niệm lực giả 。 令所聞不忘也。 lệnh sở văn bất vong dã 。 佛言善哉善哉彌勒如汝所說佛助汝喜下。第三如來述歎。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Di lặc như nhữ sở thuyết Phật trợ nhữ hỉ hạ 。đệ tam Như Lai thuật thán 。 於是一切菩薩合掌白佛言我等亦於如來滅後十方國土廣宣流 ư thị nhất thiết Bồ Tát hợp chưởng bạch Phật ngôn ngã đẳng diệc ư Như Lai diệt hậu thập phương quốc độ quảng tuyên lưu 布阿耨多羅三藐三菩提復當開導說法者 bố A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề phục đương khai đạo thuyết pháp giả 令得是經下。此第二諸菩薩。自誓弘宣。 lệnh đắc thị Kinh hạ 。thử đệ nhị chư Bồ-tát 。tự thệ hoằng tuyên 。 彌勒於此土流布。諸菩薩於十方闡揚。 Di lặc ư thử độ lưu bố 。chư Bồ-tát ư thập phương xiển dương 。 爾時四天王白佛言世尊在在處處城邑聚落山林曠野 nhĩ thời Tứ Thiên Vương bạch Phật ngôn Thế Tôn tại tại xứ xứ thành ấp tụ lạc sơn lâm khoáng dã 有是經典讀誦解說者我當率諸官屬為聽法 hữu thị Kinh điển độc tụng giải thuyết giả ngã đương suất chư quan chúc vi/vì/vị thính pháp 故往詣其所擁護其人面百由旬令無伺求得 cố vãng nghệ kỳ sở ủng hộ kỳ nhân diện bách do-tuần lệnh vô tý cầu đắc 其便者下。第三四王發誓擁護。 kỳ tiện giả hạ 。đệ tam tứ vương phát thệ ủng hộ 。 是時佛告阿難受持是經廣宣流布阿難言唯然我已受 Thị thời Phật cáo A-nan thọ trì thị Kinh quảng tuyên lưu bố A-nan ngôn duy nhiên ngã dĩ thọ/thụ 待要者世尊當何名斯經佛告阿難是經名 đãi yếu giả Thế Tôn đương hà danh tư Kinh Phật cáo A-nan thị Kinh danh 維摩詰所說經亦名不思議解脫法門如是受 Duy ma cật sở thuyết Kinh diệc danh bất tư nghị giải thoát Pháp môn như thị thọ/thụ 持下。第四命侍者受持。前命。次頂受旨。 trì hạ 。đệ tứ mạng thị giả thọ trì 。tiền mạng 。thứ đính/đảnh thọ chỉ 。 三問名。四答題。 tam vấn danh 。tứ đáp Đề 。 佛說是經已長者維摩詰文殊師利舍利弗阿難等及諸天人阿修羅一切大眾 Phật thuyết thị Kinh dĩ Trưởng-giả Duy-Ma-Cật Văn-thù-sư-lợi Xá-lợi-phất A-nan đẳng cập chư Thiên Nhân A-tu-la nhất thiết Đại chúng 聞佛所說皆大歡喜下。第五時眾歡喜。 văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ hạ 。đệ ngũ thời chúng hoan hỉ 。 信受奉行。 tín thọ phụng hành 。 維摩經義疏卷第六 duy ma Kinh nghĩa sớ quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:34:06 2008 ============================================================